Kommentar zu Schemot 29:12
וְלָֽקַחְתָּ֙ מִדַּ֣ם הַפָּ֔ר וְנָתַתָּ֛ה עַל־קַרְנֹ֥ת הַמִּזְבֵּ֖חַ בְּאֶצְבָּעֶ֑ךָ וְאֶת־כָּל־הַדָּ֣ם תִּשְׁפֹּ֔ךְ אֶל־יְס֖וֹד הַמִּזְבֵּֽחַ׃
Und nimm von dem Blute des Farren und streiche an die Hörner des Altars mit deinem Finger, und alles übrige Blut gieße aus an den Grund des Altars.
Rashi on Exodus
על קרנות UPON THE HORNS — on top of the horns actually (the blood was not to be sprinkled from below so as to reach the horns but was to be placed by the finger actually upon the horns) (Zevachim 53a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
At the top, actually on the “horns.” Explanation: He may not do as with the burnt offering and all the other sacrifices, standing below [on the ground] and casting the blood onto the lower half of the altar’s wall below the horns [which protruded from its upper corners].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 12. Aber es ist dies Sichaufgeben keine passive Vernichtung. Zum neuen, "dem Heiligtum angehörenden Leben" ersteht im "Blute" das hingegebene "Wesen", und nun vor allem hier das "דם הפר", und erhält von dem "Finger des Heiligtums" die Weisung, sich jederzeit ,"auf den Höhen des zu Gott emporstrebenden irdischen Lebens zu halten", und für ein solches Höheziel, sein ganzes Wesen in dem Boden des Gesetzesheiligtums wurzeln zu lassen", auf dessen Grund allein die Erhebung der Erde zu Gott ihre Basis hat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy