Kommentar zu Zephaniah 2:9
לָכֵ֣ן חַי־אָ֡נִי נְאֻם֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל כִּֽי־מוֹאָ֞ב כִּסְדֹ֤ם תִּֽהְיֶה֙ וּבְנֵ֤י עַמּוֹן֙ כַּֽעֲמֹרָ֔ה מִמְשַׁ֥ק חָר֛וּל וּמִכְרֵה־מֶ֥לַח וּשְׁמָמָ֖ה עַד־עוֹלָ֑ם שְׁאֵרִ֤ית עַמִּי֙ יְבָזּ֔וּם וְיֶ֥תֶר גוי [גּוֹיִ֖י] יִנְחָלֽוּם׃
Darum, wie ich lebe, spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels: Wahrlich, Moab wird wie Sodom und die Kinder Ammon wie Gomorra sein, sogar die Brutstätte der Brennnesseln und Salzgruben und eine Verwüstung für immer; Der Rest meines Volkes wird sie verderben, und der Überrest meines Volkes wird sie erben.
Rashi on Zephaniah
for Moab shall be like Sodom You, too, shall return to your previous dwelling. Was not your father, Lot, from Sodom?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Zephaniah
a rattling of nettles The sound made by the nettles growing there because there are no passersby, and they knock against each other and make sounds.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Zephaniah
and a salt mine a place for digging salt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy