Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Zephaniah 3:18

נוּגֵ֧י מִמּוֹעֵ֛ד אָסַ֖פְתִּי מִמֵּ֣ךְ הָי֑וּ מַשְׂאֵ֥ת עָלֶ֖יהָ חֶרְפָּֽה׃

Ich werde diejenigen sammeln, die weit von der festgesetzten Jahreszeit entfernt sind und von dir sind, die die Last des Vorwurfs getragen haben.

Rashi on Zephaniah

Those who are removed from the appointed season I destroyed those removed from My appointed seasons, those who did not keep the Sabbaths and the festivals.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Zephaniah

I have destroyed lit., I gathered in.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Zephaniah

they were of you They were of your people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Zephaniah

it was a burden of shame upon her That guilt was a burden of shame to you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Zephaniah

Those who are removed an expression of taking out, as in (Prov. 25:4) “Take away the dross from the silver”; and (II Sam. 20:13) “When he was removed from the highway.” The only radical letter is the “gimel.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers