Kommentar zu Dewarim 22:24
וְהוֹצֵאתֶ֨ם אֶת־שְׁנֵיהֶ֜ם אֶל־שַׁ֣עַר ׀ הָעִ֣יר הַהִ֗וא וּסְקַלְתֶּ֨ם אֹתָ֥ם בָּאֲבָנִים֮ וָמֵתוּ֒ אֶת־הנער [הַֽנַּעֲרָ֗ה] עַל־דְּבַר֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־צָעֲקָ֣ה בָעִ֔יר וְאֶ֨ת־הָאִ֔ישׁ עַל־דְּבַ֥ר אֲשֶׁר־עִנָּ֖ה אֶת־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃ (ס)
dann sollt ihr sie beide zum Tor dieser Stadt bringen, und ihr sollt sie mit Steinen steinigen, damit sie sterben: die Jungfrau, weil sie nicht geweint hat, in der Stadt zu sein; und der Mann, weil er seinen Nächsten gedemütigt hat's Frau; so sollst du das Böse aus deiner Mitte vertreiben.
אבן עזרא
שער. מקום שבת זקני העיר הנה הכתוב קרא המאורסה אשת רעהו ולא נוכל לדעת האריסות כי אם בדברי קבלה:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
ספורנו
אשר ענה את אשת רעהו. הענה והשפיל אותה מכשרותה ופסל אותה מהיותה עוד ראויה לבעלה רעהו כענין נשי עמי תגרשון מבית תענוגיה:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
קיצור בעל הטורים
אשר לא צעקה ואף אם יראה ממנו היתה יכולה לומר מחמת צער בתולים צועקת:
Ask RabbiBookmarkShareCopy