Kommentar zu Dewarim 32:23
אַסְפֶּ֥ה עָלֵ֖ימוֹ רָע֑וֹת חִצַּ֖י אֲכַלֶּה־בָּֽם׃
Ich werde Übel auf sie häufen; Ich werde meine Pfeile für sie ausgeben;
פענח רזא
אספה עלימו רעות לשון כליון כמו ספו תמו והוא כפול לשון במלות שונות עם חצי אכלה בם, ג"ן:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
רש"י
אספה עלימו רעות. אַחְבִּיר רָעָה עַל רָעָה, לְשׁוֹן "סְפוּ שָׁנָה עַל שָׁנָה" (ישעיהו כ"ט), "סְפוֹת הָרָוָה" (דברים כ"ט), "עֹלוֹתֵיכֶם סְפוּ עַל זִבְחֵיכֶם" (ירמיהו ז'). דָּ"אַ — אספה אֲכַלֶּה, כְּמוֹ "פֶּן תִּסָּפֶה" (בראשית י"ט):
Ask RabbiBookmarkShareCopy
אבן עזרא
אספה. י״א כמו אוסיף והנכון כמו אכלה מגזרת האף תספה ואם הוא מבנין אחר והטעם שלא תשאר רעה שלא תביאם. ודמה הדעות לחצים תבאנה פתאום ואין יכולת להשמר מהם:
Ask RabbiBookmarkShareCopy