Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jeschijahu 59:2

כִּ֤י אִם־עֲוֺנֹֽתֵיכֶם֙ הָי֣וּ מַבְדִּלִ֔ים בֵּינֵכֶ֕ם לְבֵ֖ין אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם וְחַטֹּֽאותֵיכֶ֗ם הִסְתִּ֧ירוּ פָנִ֛ים מִכֶּ֖ם מִשְּׁמֽוֹעַ׃

Sondern eure Missetaten machten eine Scheidung zwischen euch und eurem Gotte, und eure Sünden haben sein Antlitz verhüllt vor euch, dass er nicht [auf euer Flehen] hörte.

רש"י

הסתירו פנים. גרמו לכם שהסתיר פניו מכם:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מלבי"ם

כי אם עונותיכם שהם הבדילו בינכם לבין אלהיכם וחטאתיכם, העון הוא בסבת הכפירה וההכחשה וזה היה קיר מבדיל לגמרי עד שא"א שיתקרב ה' אליכם מפני החומה הזאת המבדלת ביניכם, עד שההבדל הזה מונע הקורבה משני הצדדים, בין מצד האל, בין מצד האדם, אחר שמכחיש את ה' וכופר בתורתו, ועז"א ביניכם לבין אלהיכם, אבל החטאים הם מה שאדם חוטא מצד התאוה לא מצד הכפירה, וזה אינו מבדיל בין האדם ובין ה', רק שהם מסתירים פני ה' בל ישמע צעקתם, (וזה מגביל, הן לא קצרה יד ה' כי אם עונותיכם היו מבדילים, ועל ידם אינו ביכולת להושיע אתכם כי קיר מבדיל ביניכם, ולא כבדה אזנו כי אם חטאתיכם הסתירו פנים):
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת דוד

כי אם. רק העונות שעשיתם הם המבדילים ביניכם לבין אלהיכם ולכן לא יפנה אליכם:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מלבי"ם באור המילות

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

מנחת שי

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

רד"ק

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

אבן עזרא

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

מצודת דוד

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

רד"ק

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

אבן עזרא

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers