Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kabbalah zu Ejchah 2:1

אֵיכָה֩ יָעִ֨יב בְּאַפּ֤וֹ ׀ אֲדֹנָי֙ אֶת־בַּת־צִיּ֔וֹן הִשְׁלִ֤יךְ מִשָּׁמַ֙יִם֙ אֶ֔רֶץ תִּפְאֶ֖רֶת יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹא־זָכַ֥ר הֲדֹם־רַגְלָ֖יו בְּי֥וֹם אַפּֽוֹ׃ (ס)

Wie hat der Herr die Tochter Zions in seinem Zorn mit einer Wolke bedeckt! Er hat die Schönheit Israels vom Himmel auf die Erde geworfen und sich am Tag seines Zorns nicht an seinen Schemel erinnert.

Idra Zuta

“the eyes of Hashem your Elohim are always upon it, from the beginning (reshit) of the year.” The word reshit is spelled without Aleph instead of customary spelling of reshit with Aleph. Who is called reshit without Aleph? It is lower Hei, namely, Malchut; reshit is derived from rash (poor). Of the higher it is written, “cast down from heaven to earth the beauty of Israel” (Eichah 2:1). What is the reason he “cast down from heaven (to) earth”?44 Alternative reading: “he cast the earth from heaven” – translator that is, why was Malchut that is called earth cast down from Zeir Anpin that is called heaven? He answers, the reason lies the verse, “I clothe the heavens with blackness” (Yeshayahu 50:3), which means the eyes are black, namely, they were covered with the black color: when Malchut is separated from Zeir Anpin, having nothing to receive from him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ganzes KapitelNächster Vers