Talmud zu Jechezkiel 6:11
כֹּֽה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הַכֵּ֨ה בְכַפְּךָ֜ וּרְקַ֤ע בְּרַגְלְךָ֙ וֶֽאֱמָר־אָ֔ח אֶ֛ל כָּל־תּוֹעֲב֥וֹת רָע֖וֹת בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֗ר בַּחֶ֛רֶב בָּרָעָ֥ב וּבַדֶּ֖בֶר יִפֹּֽלוּ׃
So spricht der Herr, GOTT: Schlage mit deiner Hand und stampfe mit deinem Fuß und sprich: Ach! wegen all der bösen Greuel des Hauses Israel; denn sie werden durch das Schwert, durch die Hungersnot und durch die Pest fallen.
Tractate Semachot
If three years old he is taken out on a bier. R. ‘Aḳiba said: If he is three years old but his limbs are [developed] like those of an infant two years old,9V wrongly in brackets ‘he is not carried on a bier’. or if he is two years old but his limbs are like those of an infant three years old, he is carried on a bier. Simeon the brother of Azariah said: For anyone who is taken out on a bier the people show their distress.10[Heb. meḳallesin which in Rabbinic Heb. means ‘stamp with the foot’ as a sign of mourning (cf. Ezek. 6, 11).] The Talmud, which gives the name of the Rabbi as Simeon b. Eleazar, uses a different verb; cf. M.Ḳ. 24b (Sonc. ed., p. 151, n. 9). R. Meir said in the name of R. Eleazar b. Azariah: If he is known to the public at large they participate in connection with him [at the funeral], but if not, they do not participate in connection with him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy