Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Daniel 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

בֵּלְשַׁאצַּ֣ר מַלְכָּ֗א עֲבַד֙ לְחֶ֣ם רַ֔ב לְרַבְרְבָנ֖וֹהִי אֲלַ֑ף וְלָקֳבֵ֥ל אַלְפָּ֖א חַמְרָ֥א שָׁתֵֽה׃

Der König Belsazzar gab einst ein großes Mahl seinen tausend Großen, und vor den tausend Großen trank er den Wein.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בֵּלְשַׁאצַּ֞ר אֲמַ֣ר ׀ בִּטְעֵ֣ם חַמְרָ֗א לְהַיְתָיָה֙ לְמָאנֵי֙ דַּהֲבָ֣א וְכַסְפָּ֔א דִּ֤י הַנְפֵּק֙ נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר אֲב֔וּהִי מִן־הֵיכְלָ֖א דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם וְיִשְׁתּ֣וֹן בְּה֗וֹן מַלְכָּא֙ וְרַבְרְבָנ֔וֹהִי שֵׁגְלָתֵ֖הּ וּלְחֵנָתֵֽהּ׃

Belsazzar befahl nun im Weinrausch, dass man die goldenen und silbernen Gefäße bringe, welche sein Vater Nebukadnezar aus dem Tempel zu Jerusalem herausgenommen, damit aus ihnen der König und seine Großen trinken, seine Gemahlinnen und seine Kebsweiber.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

בֵּאדַ֗יִן הַיְתִיו֙ מָאנֵ֣י דַהֲבָ֔א דִּ֣י הַנְפִּ֗קוּ מִן־הֵֽיכְלָ֛א דִּֽי־בֵ֥ית אֱלָהָ֖א דִּ֣י בִירֽוּשְׁלֶ֑ם וְאִשְׁתִּ֣יו בְּה֗וֹן מַלְכָּא֙ וְרַבְרְבָנ֔וֹהִי שֵׁגְלָתֵ֖הּ וּלְחֵנָתֵֽהּ׃

Hierauf brachte man die goldenen Gefäße, die man herausgenommen aus dem Tempel des Gotteshauses zu Jerusalem; es tranken aus ihnen der König und seine Großen, seine Gemahlinnen und seine Kebsweiber.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אִשְׁתִּ֖יו חַמְרָ֑א וְ֠שַׁבַּחוּ לֵֽאלָהֵ֞י דַּהֲבָ֧א וְכַסְפָּ֛א נְחָשָׁ֥א פַרְזְלָ֖א אָעָ֥א וְאַבְנָֽא׃

Sie tranken Wein und priesen die Götter von Gold und Silber, Kupfer, Eisen, Holz und Stein.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בַּהּ־שַׁעֲתָ֗ה נפקו [נְפַ֙קָה֙] אֶצְבְּעָן֙ דִּ֣י יַד־אֱנָ֔שׁ וְכָֽתְבָן֙ לָקֳבֵ֣ל נֶבְרַשְׁתָּ֔א עַל־גִּירָ֕א דִּֽי־כְתַ֥ל הֵיכְלָ֖א דִּ֣י מַלְכָּ֑א וּמַלְכָּ֣א חָזֵ֔ה פַּ֥ס יְדָ֖ה דִּ֥י כָתְבָֽה׃

Aber in jener Stunde wurden Finger einer Menschenhand sichtbar, die gegenüber dem Leuchter auf den Kalk der Wand im Palaste des Königs schrieben; der König sah die Hand, welche schrieb.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אֱדַ֤יִן מַלְכָּא֙ זִיוֺ֣הִי שְׁנ֔וֹהִי וְרַעיֹנֹ֖הִי יְבַהֲלוּנֵּ֑הּ וְקִטְרֵ֤י חַרְצֵהּ֙ מִשְׁתָּרַ֔יִן וְאַ֨רְכֻבָּתֵ֔הּ דָּ֥א לְדָ֖א נָֽקְשָֽׁן׃

Da wechselte der König seine Farbe, und seine Gedanken verwirrten sich, die Bande seiner Hüfte lösten sich, und seine Knie schlugen aneinander.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

קָרֵ֤א מַלְכָּא֙ בְּחַ֔יִל לְהֶֽעָלָה֙ לְאָ֣שְׁפַיָּ֔א כשדיא [כַּשְׂדָּאֵ֖י] וְגָזְרַיָּ֑א עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜א וְאָמַ֣ר ׀ לְחַכִּימֵ֣י בָבֶ֗ל דִּ֣י כָל־אֱ֠נָשׁ דִּֽי־יִקְרֵ֞ה כְּתָבָ֣ה דְנָ֗ה וּפִשְׁרֵהּ֙ יְחַוִּנַּ֔נִי אַרְגְּוָנָ֣א יִלְבַּ֗שׁ והמונכא [וְהַֽמְנִיכָ֤א] דִֽי־דַהֲבָא֙ עַֽל־צַוְּארֵ֔הּ וְתַלְתִּ֥י בְמַלְכוּתָ֖א יִשְׁלַֽט׃ (ס)

Der König befahl laut, dass man die Sternseher bringe, die Chaldäer und die Wahrsager; der König hub an und sprach zu den Weisen Babels: Jeder Mann, welcher diese Schrift lesen und mir deren Deutung eröffnen wird, soll anlegen Purpur und ein Geschmeide von Gold an seinen Hals, und als Dritter soll er herrschen im Reich.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אֱדַ֙יִן֙ עללין [עָֽלִּ֔ין] כֹּ֖ל חַכִּימֵ֣י מַלְכָּ֑א וְלָֽא־כָהֲלִ֤ין כְּתָבָא֙ לְמִקְרֵ֔א ופשרא [וּפִשְׁרֵ֖הּ] לְהוֹדָעָ֥ה לְמַלְכָּֽא׃

Sogleich kamen alle Weisen des Königs, aber sie vermochten nicht die Schrift zu lesen, viel weniger die Deutung kund zu tun dem König.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אֱ֠דַיִן מַלְכָּ֤א בֵלְשַׁאצַּר֙ שַׂגִּ֣יא מִתְבָּהַ֔ל וְזִיוֺ֖הִי שָׁנַ֣יִן עֲל֑וֹהִי וְרַבְרְבָנ֖וֹהִי מִֽשְׁתַּבְּשִֽׁין׃

Da war der König Belsazzar sehr erschreckt, seine Farbe wechselte und auch seine Großen waren bestürzt.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

מַלְכְּתָ֕א לָקֳבֵ֨ל מִלֵּ֤י מַלְכָּא֙ וְרַבְרְבָנ֔וֹהִי לְבֵ֥ית מִשְׁתְּיָ֖א עללת [עַלַּ֑ת] עֲנָ֨ת מַלְכְּתָ֜א וַאֲמֶ֗רֶת מַלְכָּא֙ לְעָלְמִ֣ין חֱיִ֔י אַֽל־יְבַהֲלוּךְ֙ רַעְיוֹנָ֔ךְ וְזִיוָ֖יךְ אַל־יִשְׁתַּנּֽוֹ׃

In Folge der Reden des Königs und seiner Großen kam die Königin in das Haus des Mahles; die Königin hub an und sprach: Der König lebe ewig! Es mögen dich deine Gedanken nicht erschrecken, und deine Farbe möge nicht wechseln.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אִיתַ֨י גְּבַ֜ר בְּמַלְכוּתָ֗ךְ דִּ֠י ר֣וּחַ אֱלָהִ֣ין קַדִּישִׁין֮ בֵּהּ֒ וּבְיוֹמֵ֣י אֲב֗וּךְ נַהִיר֧וּ וְשָׂכְלְתָנ֛וּ וְחָכְמָ֥ה כְּחָכְמַת־אֱלָהִ֖ין הִשְׁתְּכַ֣חַת בֵּ֑הּ וּמַלְכָּ֤א נְבֻֽכַדְנֶצַּר֙ אֲב֔וּךְ רַ֧ב חַרְטֻמִּ֣ין אָֽשְׁפִ֗ין כַּשְׂדָּאִין֙ גָּזְרִ֔ין הֲקִימֵ֖הּ אֲב֥וּךְ מַלְכָּֽא׃

Es gibt einen Mann in deinem Reiche, in welchem der Geist der heiligen Götter ist; in den Tagen deines Vaters ist Licht und Verstand und Weisheit, gleich der Weisheit der Götter, bei ihm angetroffen worden; der König Nebukadnezar, dein Vater — zum Obersten der Zeichendeuter, Sternseher, Chaldäer und Wahrsager hat ihn dein Vater, der König, eingesetzt.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כָּל־קֳבֵ֡ל דִּ֣י ר֣וּחַ ׀ יַתִּירָ֡ה וּמַנְדַּ֡ע וְשָׂכְלְתָנ֡וּ מְפַשַּׁ֣ר חֶלְמִין֩ וַֽאַֽחֲוָיַ֨ת אֲחִידָ֜ן וּמְשָׁרֵ֣א קִטְרִ֗ין הִשְׁתְּכַ֤חַת בֵּהּ֙ בְּדָ֣נִיֵּ֔אל דִּֽי־מַלְכָּ֥א שָׂם־שְׁמֵ֖הּ בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר כְּעַ֛ן דָּנִיֵּ֥אל יִתְקְרֵ֖י וּפִשְׁרָ֥ה יְהַֽחֲוֵֽה׃ (פ)

Weil man einen vorzüglichen Geist und Kenntnis und Verstand, um Träume zu deuten und Rätsel und Knoten zu lösen, in ihm angetroffen, in Daniel, den der König Beltsazzar genannt. Nun so möge Daniel gerufen werden, er wird die Deutung geben.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

בֵּאדַ֙יִן֙ דָּֽנִיֵּ֔אל הֻעַ֖ל קֳדָ֣ם מַלְכָּ֑א עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜א וְאָמַ֣ר לְדָנִיֵּ֗אל אנתה־[אַנְתְּ־] ה֤וּא דָנִיֵּאל֙ דִּֽי־מִן־בְּנֵ֤י גָלוּתָא֙ דִּ֣י יְה֔וּד דִּ֥י הַיְתִ֛י מַלְכָּ֥א אַ֖בִי מִן־יְהֽוּד׃

Da wurde Daniel vor den König gebracht und der König fragte Daniel: Bist du Daniel von den Weggeführten aus Jehuda, die der König, mein Vater, aus Jehuda hergebracht hat?

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְשִׁמְעֵ֣ת עליך [עֲלָ֔ךְ] דִּ֛י ר֥וּחַ אֱלָהִ֖ין בָּ֑ךְ וְנַהִיר֧וּ וְשָׂכְלְתָנ֛וּ וְחָכְמָ֥ה יַתִּירָ֖ה הִשְׁתְּכַ֥חַת בָּֽךְ׃

Ich habe von dir gehört, dass ein Geist der Götter in dir ist, und Licht und Verstand und vorzügliche Weisheit bei dir angetroffen wird.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וּכְעַ֞ן הֻעַ֣לּוּ קָֽדָמַ֗י חַכִּֽימַיָּא֙ אָֽשְׁפַיָּ֔א דִּֽי־כְתָבָ֤ה דְנָה֙ יִקְר֔וֹן וּפִשְׁרֵ֖הּ לְהוֹדָעֻתַ֑נִי וְלָֽא־כָהֲלִ֥ין פְּשַֽׁר־מִלְּתָ֖א לְהַחֲוָיָֽה׃

Es sind vor mich die Weisen, die Sternseher gebracht worden, dass sie diese Schrift lesen und deren Deutung mir kund tun mögen, aber sie vermochten nicht die Deutung der Sache zu geben.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַאֲנָה֙ שִׁמְעֵ֣ת עליך [עֲלָ֔ךְ] דִּֽי־תוכל [תִיכּ֥וּל] פִּשְׁרִ֛ין לְמִפְשַׁ֖ר וְקִטְרִ֣ין לְמִשְׁרֵ֑א כְּעַ֡ן הֵן֩ תוכל [תִּכ֨וּל] כְּתָבָ֜א לְמִקְרֵ֗א וּפִשְׁרֵהּ֙ לְהוֹדָ֣עֻתַ֔נִי אַרְגְּוָנָ֣א תִלְבַּ֗שׁ והמונכא [וְהַֽמְנִיכָ֤א] דִֽי־דַהֲבָא֙ עַֽל־צַוְּארָ֔ךְ וְתַלְתָּ֥א בְמַלְכוּתָ֖א תִּשְׁלַֽט׃ (פ)

Ich habe aber von dir gehört, dass du Deutungen zu geben vermagst und Knoten zu lösen; wenn du nun die Schrift zu lesen und deren Deutung mir kund zu tun vermagst, so sollst du Purpur anlegen und ein Geschmeide von Gold an deinen Hals, und als dritter im Reich sollst du herrschen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

בֵּאדַ֜יִן עָנֵ֣ה דָנִיֵּ֗אל וְאָמַר֙ קֳדָ֣ם מַלְכָּ֔א מַתְּנָתָךְ֙ לָ֣ךְ לֶֽהֶוְיָ֔ן וּנְבָ֥זְבְּיָתָ֖ךְ לְאָחֳרָ֣ן הַ֑ב בְּרַ֗ם כְּתָבָא֙ אֶקְרֵ֣א לְמַלְכָּ֔א וּפִשְׁרָ֖א אֲהוֹדְעִנֵּֽהּ׃

Hierauf antwortete Daniel und sprach vor dem König: Deine Gaben mögen dir verbleiben und deine Geschenke spende Anderen; die Schrift jedoch will ich dem Könige lesen und die Deutung ihm kundtun.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

אנתה [אַ֖נְתְּ] מַלְכָּ֑א אֱלָהָא֙ עליא [עִלָּאָ֔ה] מַלְכוּתָ֤א וּרְבוּתָא֙ וִיקָרָ֣א וְהַדְרָ֔ה יְהַ֖ב לִנְבֻכַדְנֶצַּ֥ר אֲבֽוּךְ׃

Du, o König! der höchste Gott gab deinem Vater Nebukadnezar das Reich und die Größe, die Wurde und die Herrlichkeit.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וּמִן־רְבוּתָא֙ דִּ֣י יְהַב־לֵ֔הּ כֹּ֣ל עַֽמְמַיָּ֗א אֻמַיָּא֙ וְלִשָּׁ֣נַיָּ֔א הֲו֛וֹ זאעין [זָיְעִ֥ין] וְדָחֲלִ֖ין מִן־קֳדָמ֑וֹהִי דִּֽי־הֲוָ֨ה צָבֵ֜א הֲוָ֣א קָטֵ֗ל וְדִֽי־הֲוָ֤ה צָבֵא֙ הֲוָ֣ה מַחֵ֔א וְדִֽי־הֲוָ֤ה צָבֵא֙ הֲוָ֣ה מָרִ֔ים וְדִֽי־הֲוָ֥ה צָבֵ֖א הֲוָ֥ה מַשְׁפִּֽיל׃

Wegen der Größe, die er ihm verlieh, bebten und zitterten vor ihm alle Völker, Nationen und Zungen; wen er wollte, den tötete er, und wen er wollte, den erhielt er am Leben; wen er wollte, erhöhte er, und wen er wollte, erniedrigte er.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וּכְדִי֙ רִ֣ם לִבְבֵ֔הּ וְרוּחֵ֖הּ תִּֽקְפַ֣ת לַהֲזָדָ֑ה הָנְחַת֙ מִן־כָּרְסֵ֣א מַלְכוּתֵ֔הּ וִֽיקָרָ֖ה הֶעְדִּ֥יוּ מִנֵּֽהּ׃

Und als sich sein Herz erhob, und sein Sinn stolz und übermütig wurde, wurde er gestürzt vom Throne seines Reiches, und man entriss ihm die Würde.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וּמִן־בְּנֵי֩ אֲנָשָׁ֨א טְרִ֜יד וְלִבְבֵ֣הּ ׀ עִם־חֵיוְתָ֣א שוי [שַׁוִּ֗יְו] וְעִם־עֲרָֽדַיָּא֙ מְדוֹרֵ֔הּ עִשְׂבָּ֤א כְתוֹרִין֙ יְטַ֣עֲמוּנֵּ֔הּ וּמִטַּ֥ל שְׁמַיָּ֖א גִּשְׁמֵ֣הּ יִצְטַבַּ֑ע עַ֣ד דִּֽי־יְדַ֗ע דִּֽי־שַׁלִּ֞יט אֱלָהָ֤א עליא [עִלָּאָה֙] בְּמַלְכ֣וּת אֲנָשָׁ֔א וּלְמַן־דִּ֥י יִצְבֵּ֖ה יְהָקֵ֥ים עליה [עֲלַֽהּ׃]

Von den Menschenkindern wurde er ausgestoßen, sein Sinn mit dem der Tiere gleichgemacht, und bei den Waldeseln war seine Wohnung, Gras wie den Stieren gab man ihm zu essen, und vom Tau des Himmels netzte sich sein Leib, bis er erkannte, dass der höchste Gott über das Reich der Menschen schaltet, und wen er will darüber einsetzt.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

ואנתה [וְאַ֤נְתְּ] בְּרֵהּ֙ בֵּלְשַׁאצַּ֔ר לָ֥א הַשְׁפֵּ֖לְתְּ לִבְבָ֑ךְ כָּל־קֳבֵ֕ל דִּ֥י כָל־דְּנָ֖ה יְדַֽעְתָּ׃

Aber du, Belsazzar, sein Sohn, hast nicht gebeugt dein Herz, obwohl du dies alles gewusst.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְעַ֣ל מָרֵֽא־שְׁמַיָּ֣א ׀ הִתְרוֹמַ֡מְתָּ וּלְמָֽאנַיָּ֨א דִֽי־בַיְתֵ֜הּ הַיְתִ֣יו קדמיך [קָֽדָמָ֗ךְ] ואנתה [וְאַ֨נְתְּ] ורברבניך [וְרַבְרְבָנָ֜ךְ] שֵֽׁגְלָתָ֣ךְ וּלְחֵנָתָךְ֮ חַמְרָא֮ שָׁתַ֣יִן בְּהוֹן֒ וְלֵֽאלָהֵ֣י כַסְפָּֽא־וְ֠דַהֲבָא נְחָשָׁ֨א פַרְזְלָ֜א אָעָ֣א וְאַבְנָ֗א דִּ֠י לָֽא־חָזַ֧יִן וְלָא־שָׁמְעִ֛ין וְלָ֥א יָדְעִ֖ין שַׁבַּ֑חְתָּ וְלֵֽאלָהָ֞א דִּֽי־נִשְׁמְתָ֥ךְ בִּידֵ֛הּ וְכָל־אֹרְחָתָ֥ךְ לֵ֖הּ לָ֥א הַדַּֽרְתָּ׃

Über den Herrn des Himmels hast du dich erhoben, denn die Gefäße seines Hauses brachten sie vor dich, und du und deine Großen, deine Gemahlinnen und deine Kebsweiber tranken Wein daraus. Götter von Silber und Gold, Kupfer, Eisen, Holz und Stein, die nicht sehen und nicht hören und nichts wissen, priesest du; den Gott aber in dessen Hand dein Lebensodem, dessen all deine Wege sind, hast du nicht verherrlicht.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

בֵּאדַ֙יִן֙ מִן־קֳדָמ֔וֹהִי שְׁלִ֖יַחַ פַּסָּ֣א דִֽי־יְדָ֑א וּכְתָבָ֥א דְנָ֖ה רְשִֽׁים׃

Deswegen wurde von ihm die Hand entsandt, die diese Schrift aufgezeichnet.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וּדְנָ֥ה כְתָבָ֖א דִּ֣י רְשִׁ֑ים מְנֵ֥א מְנֵ֖א תְּקֵ֥ל וּפַרְסִֽין׃

Das ist die Schrift, welche aufgezeichnet ist: Mene, Mene, Tekel, Ufarsin.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

דְּנָ֖ה פְּשַֽׁר־מִלְּתָ֑א מְנֵ֕א מְנָֽה־אֱלָהָ֥א מַלְכוּתָ֖ךְ וְהַשְׁלְמַֽהּ׃

Und dies die Deutung der Sache: Mene — abgezählt hat Gott dein Reich und ihm ein Ende gemacht.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

תְּקֵ֑ל תְּקִ֥ילְתָּה בְמֹֽאזַנְיָ֖א וְהִשְׁתְּכַ֥חַתְּ חַסִּֽיר׃

Tekel — du wurdest gewogen auf der Wage und zu leicht befunden.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

פְּרֵ֑ס פְּרִיסַת֙ מַלְכוּתָ֔ךְ וִיהִיבַ֖ת לְמָדַ֥י וּפָרָֽס׃

Peres — zertrümmert wird dein Reich und Medien und Persien gegeben.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

בֵּאדַ֣יִן ׀ אֲמַ֣ר בֵּלְשַׁאצַּ֗ר וְהַלְבִּ֤ישׁוּ לְדָֽנִיֵּאל֙ אַרְגְּוָנָ֔א והמונכא [וְהַֽמְנִיכָ֥א] דִֽי־דַהֲבָ֖א עַֽל־צַוְּארֵ֑הּ וְהַכְרִ֣זֽוּ עֲל֔וֹהִי דִּֽי־לֶהֱוֵ֥א שַׁלִּ֛יט תַּלְתָּ֖א בְּמַלְכוּתָֽא׃

Hierauf befahl Belsazzar, dass man Daniel Purpur anlegte, und ein Geschmeide von Gold an seinen Hals, und man rief über ihn aus, dass er als Dritter herrsche im Reich.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

בֵּ֚הּ בְּלֵ֣ילְיָ֔א קְטִ֕יל בֵּלְאשַׁצַּ֖ר מַלְכָּ֥א כשדיא [כַשְׂדָּאָֽה׃] (פ)

In selbiger Nacht aber wurde Belsazzar, der König der Chaldäer, getötet.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel