Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Dewarim 22

CommentaryAudioShareBookmark
1

לֹֽא־תִרְאֶה֩ אֶת־שׁ֨וֹר אָחִ֜יךָ א֤וֹ אֶת־שֵׂיוֹ֙ נִדָּחִ֔ים וְהִתְעַלַּמְתָּ֖ מֵהֶ֑ם הָשֵׁ֥ב תְּשִׁיבֵ֖ם לְאָחִֽיךָ׃

Du sollst deinen Bruder nicht sehen's Ochse oder seine Schafe vertrieben und versteckst dich vor ihnen; du sollst sie sicher zu deinem Bruder zurückbringen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְאִם־לֹ֨א קָר֥וֹב אָחִ֛יךָ אֵלֶ֖יךָ וְלֹ֣א יְדַעְתּ֑וֹ וַאֲסַפְתּוֹ֙ אֶל־תּ֣וֹךְ בֵּיתֶ֔ךָ וְהָיָ֣ה עִמְּךָ֗ עַ֣ד דְּרֹ֤שׁ אָחִ֙יךָ֙ אֹת֔וֹ וַהֲשֵׁבֹת֖וֹ לֽוֹ׃

Und wenn dein Bruder dir nicht nahe ist und du ihn nicht kennst, dann sollst du ihn zu deinem Haus nach Hause bringen, und es wird bei dir sein, bis dein Bruder es verlangt, und du wirst es ihm wiederherstellen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְכֵ֧ן תַּעֲשֶׂ֣ה לַחֲמֹר֗וֹ וְכֵ֣ן תַּעֲשֶׂה֮ לְשִׂמְלָתוֹ֒ וְכֵ֣ן תַּעֲשֶׂ֜ה לְכָל־אֲבֵדַ֥ת אָחִ֛יךָ אֲשֶׁר־תֹּאבַ֥ד מִמֶּ֖נּוּ וּמְצָאתָ֑הּ לֹ֥א תוּכַ֖ל לְהִתְעַלֵּֽם׃ (ס)

Und so sollst du mit seinem Esel tun; und so sollst du mit seinem Gewand tun; und so sollst du mit allem Verlorenen deines Bruders tun's, die er verloren hat und die du gefunden hast; du darfst dich nicht verstecken.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

לֹא־תִרְאֶה֩ אֶת־חֲמ֨וֹר אָחִ֜יךָ א֤וֹ שׁוֹרוֹ֙ נֹפְלִ֣ים בַּדֶּ֔רֶךְ וְהִתְעַלַּמְתָּ֖ מֵהֶ֑ם הָקֵ֥ם תָּקִ֖ים עִמּֽוֹ׃ (ס)

Du sollst deinen Bruder nicht sehen's Esel oder sein Ochse fielen übrigens hin und versteckten sich vor ihnen; du sollst ihm sicher helfen, sie wieder hochzuheben.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

לֹא־יִהְיֶ֤ה כְלִי־גֶ֙בֶר֙ עַל־אִשָּׁ֔ה וְלֹא־יִלְבַּ֥שׁ גֶּ֖בֶר שִׂמְלַ֣ת אִשָּׁ֑ה כִּ֧י תוֹעֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל־עֹ֥שֵׂה אֵֽלֶּה׃ (פ)

Eine Frau soll nicht das tragen, was zu einem Mann gehört, und ein Mann soll keine Frau anziehen's Kleidungsstück; denn wer diese Dinge tut, ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כִּ֣י יִקָּרֵ֣א קַן־צִפּ֣וֹר ׀ לְפָנֶ֡יךָ בַּדֶּ֜רֶךְ בְּכָל־עֵ֣ץ ׀ א֣וֹ עַל־הָאָ֗רֶץ אֶפְרֹחִים֙ א֣וֹ בֵיצִ֔ים וְהָאֵ֤ם רֹבֶ֙צֶת֙ עַל־הָֽאֶפְרֹחִ֔ים א֖וֹ עַל־הַבֵּיצִ֑ים לֹא־תִקַּ֥ח הָאֵ֖ם עַל־הַבָּנִֽים׃

Wenn ein Vogel'Wenn du die Chance hast, vor dir zu sein, auf dem Weg, in einem Baum oder auf dem Boden, mit Jungen oder Eiern, und der Damm auf den Jungen oder auf den Eiern sitzt, sollst du den Damm nicht mit den Jungen nehmen;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שַׁלֵּ֤חַ תְּשַׁלַּח֙ אֶת־הָאֵ֔ם וְאֶת־הַבָּנִ֖ים תִּֽקַּֽח־לָ֑ךְ לְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ וְהַאֲרַכְתָּ֖ יָמִֽים׃ (ס)

du sollst in irgendeiner Weise den Damm gehen lassen, aber die Jungen kannst du zu dir nehmen; damit es dir gut gehe und du deine Tage verlängerst.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כִּ֤י תִבְנֶה֙ בַּ֣יִת חָדָ֔שׁ וְעָשִׂ֥יתָ מַעֲקֶ֖ה לְגַגֶּ֑ךָ וְלֹֽא־תָשִׂ֤ים דָּמִים֙ בְּבֵיתֶ֔ךָ כִּֽי־יִפֹּ֥ל הַנֹּפֵ֖ל מִמֶּֽנּוּ׃ (ס)

Wenn du ein neues Haus baust, dann sollst du eine Brüstung für dein Dach machen, damit du kein Blut auf dein Haus bringst, wenn jemand von dort fällt.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

לֹא־תִזְרַ֥ע כַּרְמְךָ֖ כִּלְאָ֑יִם פֶּן־תִּקְדַּ֗שׁ הַֽמְלֵאָ֤ה הַזֶּ֙רַע֙ אֲשֶׁ֣ר תִּזְרָ֔ע וּתְבוּאַ֖ת הַכָּֽרֶם׃ (ס)

Du sollst deinen Weinberg nicht mit zwei Arten von Samen säen; Damit die Fülle des Samens, den du gesät hast, nicht zusammen mit der Vergrößerung des Weinbergs verfällt.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

לֹֽא־תַחֲרֹ֥שׁ בְּשׁוֹר־וּבַחֲמֹ֖ר יַחְדָּֽו׃ (ס)

Du sollst nicht mit einem Ochsen und einem Esel zusammen pflügen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

לֹ֤א תִלְבַּשׁ֙ שַֽׁעַטְנֵ֔ז צֶ֥מֶר וּפִשְׁתִּ֖ים יַחְדָּֽו׃ (ס)

Du sollst kein vermischtes Zeug, Wolle und Leinen zusammen tragen. .

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

גְּדִלִ֖ים תַּעֲשֶׂה־לָּ֑ךְ עַל־אַרְבַּ֛ע כַּנְפ֥וֹת כְּסוּתְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תְּכַסֶּה־בָּֽהּ׃ (ס)

Du sollst dir verdrehte Schnüre an den vier Ecken deiner Decke machen, womit du dich bedeckst.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

כִּֽי־יִקַּ֥ח אִ֖ישׁ אִשָּׁ֑ה וּבָ֥א אֵלֶ֖יהָ וּשְׂנֵאָֽהּ׃

Wenn jemand eine Frau nimmt und zu ihr hineingeht und sie hasst,

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְשָׂ֥ם לָהּ֙ עֲלִילֹ֣ת דְּבָרִ֔ים וְהוֹצִ֥יא עָלֶ֖יהָ שֵׁ֣ם רָ֑ע וְאָמַ֗ר אֶת־הָאִשָּׁ֤ה הַזֹּאת֙ לָקַ֔חְתִּי וָאֶקְרַ֣ב אֵלֶ֔יהָ וְלֹא־מָצָ֥אתִי לָ֖הּ בְּתוּלִֽים׃

und lege mutwillige Anklage gegen sie und bringe einen bösen Namen auf sie und sage: 'Ich nahm diese Frau, und als ich mich ihr näherte, fand ich in ihr nicht die Zeichen der Jungfräulichkeit';;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְלָקַ֛ח אֲבִ֥י הנער [הַֽנַּעֲרָ֖ה] וְאִמָּ֑הּ וְהוֹצִ֜יאוּ אֶת־בְּתוּלֵ֧י הנער [הַֽנַּעֲרָ֛ה] אֶל־זִקְנֵ֥י הָעִ֖יר הַשָּֽׁעְרָה׃

dann werden der Vater der Jungfrau und ihre Mutter die Zeichen der Jungfrau nehmen und hervorbringen's Jungfräulichkeit an die Ältesten der Stadt im Tor.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְאָמַ֛ר אֲבִ֥י הנער [הַֽנַּעַרָ֖ה] אֶל־הַזְּקֵנִ֑ים אֶת־בִּתִּ֗י נָתַ֜תִּי לָאִ֥ישׁ הַזֶּ֛ה לְאִשָּׁ֖ה וַיִּשְׂנָאֶֽהָ׃

Und die Jungfrau'Der Vater soll zu den Ältesten sagen: 'Ich gab meinem Mann meine Tochter zur Frau, und er hasst sie;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְהִנֵּה־ה֡וּא שָׂם֩ עֲלִילֹ֨ת דְּבָרִ֜ים לֵאמֹ֗ר לֹֽא־מָצָ֤אתִי לְבִתְּךָ֙ בְּתוּלִ֔ים וְאֵ֖לֶּה בְּתוּלֵ֣י בִתִּ֑י וּפָֽרְשׂוּ֙ הַשִּׂמְלָ֔ה לִפְנֵ֖י זִקְנֵ֥י הָעִֽיר׃

und siehe, er hat mutwillige Anklagen erhoben und gesagt: Ich habe in deiner Tochter nicht die Zeichen der Jungfräulichkeit gefunden; und doch sind dies die Zeichen meiner Tochter's Jungfräulichkeit.' Und sie sollen das Gewand vor den Ältesten der Stadt ausbreiten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְלָֽקְח֛וּ זִקְנֵ֥י הָֽעִיר־הַהִ֖וא אֶת־הָאִ֑ישׁ וְיִסְּר֖וּ אֹתֽוֹ׃

Und die Ältesten dieser Stadt werden den Mann nehmen und ihn züchtigen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְעָנְשׁ֨וּ אֹת֜וֹ מֵ֣אָה כֶ֗סֶף וְנָתְנוּ֙ לַאֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֔ה כִּ֤י הוֹצִיא֙ שֵׁ֣ם רָ֔ע עַ֖ל בְּתוּלַ֣ת יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֽוֹ־תִהְיֶ֣ה לְאִשָּׁ֔ה לֹא־יוּכַ֥ל לְשַּׁלְּחָ֖הּ כָּל־יָמָֽיו׃ (ס)

Und sie werden ihm hundert Schekel Silber bestrafen und sie dem Vater der Jungfrau geben, weil er einen bösen Namen über eine Jungfrau Israels erzogen hat; und sie soll seine Frau sein; er kann sie nicht alle seine Tage weglegen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְאִם־אֱמֶ֣ת הָיָ֔ה הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה לֹא־נִמְצְא֥וּ בְתוּלִ֖ים לנער [לַֽנַּעֲרָֽה׃]

Aber wenn dies wahr ist, dass die Zeichen der Jungfräulichkeit nicht in der Jungfrau gefunden wurden;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְהוֹצִ֨יאוּ אֶת־הנער [הַֽנַּעֲרָ֜ה] אֶל־פֶּ֣תַח בֵּית־אָבִ֗יהָ וּסְקָלוּהָ֩ אַנְשֵׁ֨י עִירָ֤הּ בָּאֲבָנִים֙ וָמֵ֔תָה כִּֽי־עָשְׂתָ֤ה נְבָלָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל לִזְנ֖וֹת בֵּ֣ית אָבִ֑יהָ וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃ (ס)

dann werden sie die Jungfrau zur Tür ihres Vaters bringen's Haus, und die Männer ihrer Stadt werden sie mit Steinen steinigen, die sie stirbt; weil sie in Israel eine mutwillige Tat vollbracht hat, um in ihrem Vater die Hure zu spielen's Haus; so sollst du das Böse aus deiner Mitte vertreiben.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כִּֽי־יִמָּצֵ֨א אִ֜ישׁ שֹׁכֵ֣ב ׀ עִם־אִשָּׁ֣ה בְעֻֽלַת־בַּ֗עַל וּמֵ֙תוּ֙ גַּם־שְׁנֵיהֶ֔ם הָאִ֛ישׁ הַשֹּׁכֵ֥ב עִם־הָאִשָּׁ֖ה וְהָאִשָּׁ֑ה וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִיִּשְׂרָאֵֽל׃ (ס)

Wenn ein Mann gefunden wird, der mit einer Frau liegt, die mit einem Ehemann verheiratet ist, dann werden beide sterben, der Mann, der bei der Frau lag, und die Frau; So sollst du das Böse von Israel vertreiben.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

כִּ֤י יִהְיֶה֙ נער [נַעֲרָ֣ה] בְתוּלָ֔ה מְאֹרָשָׂ֖ה לְאִ֑ישׁ וּמְצָאָ֥הּ אִ֛ישׁ בָּעִ֖יר וְשָׁכַ֥ב עִמָּֽהּ׃

Wenn es eine Jungfrau gibt, die eine Jungfrau ist, die mit einem Mann verlobt ist, und ein Mann sie in der Stadt findet und bei ihr liegt;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְהוֹצֵאתֶ֨ם אֶת־שְׁנֵיהֶ֜ם אֶל־שַׁ֣עַר ׀ הָעִ֣יר הַהִ֗וא וּסְקַלְתֶּ֨ם אֹתָ֥ם בָּאֲבָנִים֮ וָמֵתוּ֒ אֶת־הנער [הַֽנַּעֲרָ֗ה] עַל־דְּבַר֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־צָעֲקָ֣ה בָעִ֔יר וְאֶ֨ת־הָאִ֔ישׁ עַל־דְּבַ֥ר אֲשֶׁר־עִנָּ֖ה אֶת־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃ (ס)

dann sollt ihr sie beide zum Tor dieser Stadt bringen, und ihr sollt sie mit Steinen steinigen, damit sie sterben: die Jungfrau, weil sie nicht geweint hat, in der Stadt zu sein; und der Mann, weil er seinen Nächsten gedemütigt hat's Frau; so sollst du das Böse aus deiner Mitte vertreiben.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְֽאִם־בַּשָּׂדֶ֞ה יִמְצָ֣א הָאִ֗ישׁ אֶת־הנער [הַֽנַּעֲרָה֙] הַמְאֹ֣רָשָׂ֔ה וְהֶחֱזִֽיק־בָּ֥הּ הָאִ֖ישׁ וְשָׁכַ֣ב עִמָּ֑הּ וּמֵ֗ת הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁר־שָׁכַ֥ב עִמָּ֖הּ לְבַדּֽוֹ׃

Aber wenn der Mann die Jungfrau findet, die auf dem Feld verlobt ist, und der Mann sie ergreift und bei ihr liegt; dann wird nur der Mann sterben, der bei ihr lag.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

ולנער [וְלַֽנַּעֲרָה֙] לֹא־תַעֲשֶׂ֣ה דָבָ֔ר אֵ֥ין לנער [לַֽנַּעֲרָ֖ה] חֵ֣טְא מָ֑וֶת כִּ֡י כַּאֲשֶׁר֩ יָק֨וּם אִ֤ישׁ עַל־רֵעֵ֙הוּ֙ וּרְצָח֣וֹ נֶ֔פֶשׁ כֵּ֖ן הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

Aber der Jungfrau sollst du nichts tun; es gibt in der Jungfrau keine Sünde, die des Todes würdig ist; denn wie wenn sich ein Mann gegen seinen Nächsten erhebt und ihn tötet, so ist dies auch.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

כִּ֥י בַשָּׂדֶ֖ה מְצָאָ֑הּ צָעֲקָ֗ה הנער [הַֽנַּעֲרָה֙] הַמְאֹ֣רָשָׂ֔ה וְאֵ֥ין מוֹשִׁ֖יעַ לָֽהּ׃ (ס)

Denn er fand sie auf dem Feld; Die verlobte Jungfrau weinte, und es gab niemanden, der sie retten konnte.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

כִּֽי־יִמְצָ֣א אִ֗ישׁ נער [נַעֲרָ֤ה] בְתוּלָה֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־אֹרָ֔שָׂה וּתְפָשָׂ֖הּ וְשָׁכַ֣ב עִמָּ֑הּ וְנִמְצָֽאוּ׃

Wenn ein Mann eine Jungfrau findet, die eine Jungfrau ist, die nicht verlobt ist, und sie festhält und bei ihr liegt, und sie gefunden werden;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וְ֠נָתַן הָאִ֨ישׁ הַשֹּׁכֵ֥ב עִמָּ֛הּ לַאֲבִ֥י הנער [הַֽנַּעֲרָ֖ה] חֲמִשִּׁ֣ים כָּ֑סֶף וְלֽוֹ־תִהְיֶ֣ה לְאִשָּׁ֗ה תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר עִנָּ֔הּ לֹא־יוּכַ֥ל שַׁלְּחָ֖ה כָּל־יָמָֽיו׃ (ס)

dann wird der Mann, der bei ihr lag, der Jungfrau geben's Vater fünfzig Schekel Silber, und sie soll seine Frau sein, weil er sie gedemütigt hat; er kann sie nicht alle seine Tage weglegen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel