Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Dewarim 23

CommentaryAudioShareBookmark
1

לֹא־יִקַּ֥ח אִ֖ישׁ אֶת־אֵ֣שֶׁת אָבִ֑יו וְלֹ֥א יְגַלֶּ֖ה כְּנַ֥ף אָבִֽיו׃ (ס)

Ein Mann soll seinen Vater nicht nehmen's Frau und soll seinen Vater nicht aufdecken's Rock.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

לֹֽא־יָבֹ֧א פְצֽוּעַ־דַּכָּ֛א וּכְר֥וּת שָׁפְכָ֖ה בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃ (ס)

Wer in seinen Geheimteilen zerquetscht oder verstümmelt ist, soll nicht in die Versammlung des HERRN eintreten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

לֹא־יָבֹ֥א מַמְזֵ֖ר בִּקְהַ֣ל יְהוָ֑ה גַּ֚ם דּ֣וֹר עֲשִׂירִ֔י לֹא־יָ֥בֹא ל֖וֹ בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃ (ס)

Ein Bastard soll nicht in die Versammlung des HERRN eintreten; Bis zur zehnten Generation wird keiner von ihm in die Versammlung des Herrn eintreten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

לֹֽא־יָבֹ֧א עַמּוֹנִ֛י וּמוֹאָבִ֖י בִּקְהַ֣ל יְהוָ֑ה גַּ֚ם דּ֣וֹר עֲשִׂירִ֔י לֹא־יָבֹ֥א לָהֶ֛ם בִּקְהַ֥ל יְהוָ֖ה עַד־עוֹלָֽם׃

Ein Ammonit oder ein Moabit soll nicht in die Versammlung des HERRN eintreten; Bis zur zehnten Generation wird keiner von ihnen für immer in die Versammlung des Herrn eintreten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

עַל־דְּבַ֞ר אֲשֶׁ֨ר לֹא־קִדְּמ֤וּ אֶתְכֶם֙ בַּלֶּ֣חֶם וּבַמַּ֔יִם בַּדֶּ֖רֶךְ בְּצֵאתְכֶ֣ם מִמִּצְרָ֑יִם וַאֲשֶׁר֩ שָׂכַ֨ר עָלֶ֜יךָ אֶת־בִּלְעָ֣ם בֶּן־בְּע֗וֹר מִפְּת֛וֹר אֲרַ֥ם נַהֲרַ֖יִם לְקַֽלְלֶֽךָּ׃

weil sie dir nicht mit Brot und Wasser auf dem Weg begegnet sind, als du aus Ägypten herausgekommen bist; und weil sie Bileam, den Sohn Beors, aus Pethor von Aram-naharaim gegen dich engagierten, um dich zu verfluchen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְלֹֽא־אָבָ֞ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ לִשְׁמֹ֣עַ אֶל־בִּלְעָ֔ם וַיַּהֲפֹךְ֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֧יךָ לְּךָ֛ אֶת־הַקְּלָלָ֖ה לִבְרָכָ֑ה כִּ֥י אֲהֵֽבְךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

Trotzdem wollte der HERR, dein Gott, nicht auf Bileam hören; aber der HERR, dein Gott, hat den Fluch zu einem Segen für dich gemacht, weil der HERR, dein Gott, dich geliebt hat.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

לֹא־תִדְרֹ֥שׁ שְׁלֹמָ֖ם וְטֹבָתָ֑ם כָּל־יָמֶ֖יךָ לְעוֹלָֽם׃ (ס)

Du sollst nicht alle deine Tage für immer ihren Frieden oder ihren Wohlstand suchen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

לֹֽא־תְתַעֵ֣ב אֲדֹמִ֔י כִּ֥י אָחִ֖יךָ ה֑וּא (ס) לֹא־תְתַעֵ֣ב מִצְרִ֔י כִּי־גֵ֖ר הָיִ֥יתָ בְאַרְצֽוֹ׃

Du sollst einen Edomiter nicht verabscheuen, denn er ist dein Bruder; du sollst einen Ägypter nicht verabscheuen, weil du ein Fremder in seinem Land warst.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בָּנִ֛ים אֲשֶׁר־יִוָּלְד֥וּ לָהֶ֖ם דּ֣וֹר שְׁלִישִׁ֑י יָבֹ֥א לָהֶ֖ם בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃ (ס)

Die ihnen geborenen Kinder der dritten Generation können in die Versammlung des HERRN eintreten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

כִּֽי־תֵצֵ֥א מַחֲנֶ֖ה עַל־אֹיְבֶ֑יךָ וְנִ֨שְׁמַרְתָּ֔ מִכֹּ֖ל דָּבָ֥ר רָֽע׃

Wenn du gegen deine Feinde ins Lager gehst, dann sollst du dich von allem Bösen fernhalten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כִּֽי־יִהְיֶ֤ה בְךָ֙ אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֛ר לֹא־יִהְיֶ֥ה טָה֖וֹר מִקְּרֵה־לָ֑יְלָה וְיָצָא֙ אֶל־מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה לֹ֥א יָבֹ֖א אֶל־תּ֥וֹךְ הַֽמַּחֲנֶֽה׃

Wenn unter euch ein Mann ist, der nicht sauber ist wegen dem, was ihn bei Nacht chanciert, dann soll er aus dem Lager ins Ausland gehen, er soll nicht in das Lager kommen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְהָיָ֥ה לִפְנֽוֹת־עֶ֖רֶב יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וּכְבֹ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ יָבֹ֖א אֶל־תּ֥וֹךְ הַֽמַּחֲנֶה׃

Aber es wird sein, wenn der Abend kommt, wird er sich in Wasser baden; und wenn die Sonne untergeht, kann er in das Lager kommen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְיָד֙ תִּהְיֶ֣ה לְךָ֔ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה וְיָצָ֥אתָ שָׁ֖מָּה חֽוּץ׃

Du sollst auch ohne Lager einen Platz haben, wohin du ins Ausland gehen sollst.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְיָתֵ֛ד תִּהְיֶ֥ה לְךָ֖ עַל־אֲזֵנֶ֑ךָ וְהָיָה֙ בְּשִׁבְתְּךָ֣ ח֔וּץ וְחָפַרְתָּ֣ה בָ֔הּ וְשַׁבְתָּ֖ וְכִסִּ֥יתָ אֶת־צֵאָתֶֽךָ׃

Und du sollst ein Paddel unter deinen Waffen haben; und es wird sein, wenn du im Ausland sitzt, sollst du damit graben und umkehren und das bedecken, was von dir kommt.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

כִּי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ מִתְהַלֵּ֣ךְ ׀ בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֶ֗ךָ לְהַצִּֽילְךָ֙ וְלָתֵ֤ת אֹיְבֶ֙יךָ֙ לְפָנֶ֔יךָ וְהָיָ֥ה מַחֲנֶ֖יךָ קָד֑וֹשׁ וְלֹֽא־יִרְאֶ֤ה בְךָ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְשָׁ֖ב מֵאַחֲרֶֽיךָ׃ (ס)

Denn der HERR, dein Gott, wandelt inmitten deines Lagers, um dich zu retten und deine Feinde vor dir aufzugeben; darum soll dein Lager heilig sein; dass er nichts Ungewöhnliches in dir sieht und sich von dir abwendet.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

לֹא־תַסְגִּ֥יר עֶ֖בֶד אֶל־אֲדֹנָ֑יו אֲשֶׁר־יִנָּצֵ֥ל אֵלֶ֖יךָ מֵעִ֥ם אֲדֹנָֽיו׃

Du sollst seinem Herrn keinen Knecht übergeben, der dir von seinem Herrn entkommen ist;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

עִמְּךָ֞ יֵשֵׁ֣ב בְּקִרְבְּךָ֗ בַּמָּק֧וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַ֛ר בְּאַחַ֥ד שְׁעָרֶ֖יךָ בַּטּ֣וֹב ל֑וֹ לֹ֖א תּוֹנֶֽנּוּ׃ (ס)

er wird bei dir wohnen, inmitten von dir, an dem Ort, den er in einem deiner Tore wählen wird, wo es ihm am besten gefällt; du sollst ihm nicht Unrecht tun.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

לֹא־תִהְיֶ֥ה קְדֵשָׁ֖ה מִבְּנ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה קָדֵ֖שׁ מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵל׃

Es wird keine Hure der Töchter Israels geben, und es wird keinen Sodomiten der Söhne Israels geben.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

לֹא־תָבִיא֩ אֶתְנַ֨ן זוֹנָ֜ה וּמְחִ֣יר כֶּ֗לֶב בֵּ֛ית יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְכָל־נֶ֑דֶר כִּ֧י תוֹעֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ גַּם־שְׁנֵיהֶֽם׃

Du sollst nicht die Miete einer Hure oder den Preis eines Hundes für irgendein Gelübde in das Haus des HERRN, deines Gottes, bringen; denn auch beide sind dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel. .

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

לֹא־תַשִּׁ֣יךְ לְאָחִ֔יךָ נֶ֥שֶׁךְ כֶּ֖סֶף נֶ֣שֶׁךְ אֹ֑כֶל נֶ֕שֶׁךְ כָּל־דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר יִשָּֽׁךְ׃

Du sollst deinem Bruder kein Interesse verleihen: Geldzinsen, Zinsen für Lebensmittel, Zinsen für alles, was für Zinsen verliehen wird.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

לַנָּכְרִ֣י תַשִּׁ֔יךְ וּלְאָחִ֖יךָ לֹ֣א תַשִּׁ֑יךְ לְמַ֨עַן יְבָרֶכְךָ֜ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ בְּכֹל֙ מִשְׁלַ֣ח יָדֶ֔ךָ עַל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ (ס)

Einem Ausländer kannst du Interesse verleihen; aber deinem Bruder sollst du kein Interesse verleihen; auf daß der HERR, dein Gott, dich in allem segne, wo du deine Hand hingelegt hast, in dem Land, in das du hineingehst, um sie zu besitzen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כִּֽי־תִדֹּ֥ר נֶ֙דֶר֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א תְאַחֵ֖ר לְשַׁלְּמ֑וֹ כִּֽי־דָּרֹ֨שׁ יִדְרְשֶׁ֜נּוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ מֵֽעִמָּ֔ךְ וְהָיָ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃

Wenn du dem HERRN, deinem Gott, ein Gelübde ablegst, sollst du nicht nachlassen, es zu bezahlen; denn der HERR, dein Gott, wird es sicherlich von dir verlangen; und es wird Sünde in dir sein.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְכִ֥י תֶחְדַּ֖ל לִנְדֹּ֑ר לֹֽא־יִהְיֶ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃

Wenn du aber nicht schwören sollst, wird es keine Sünde in dir sein.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

מוֹצָ֥א שְׂפָתֶ֖יךָ תִּשְׁמֹ֣ר וְעָשִׂ֑יתָ כַּאֲשֶׁ֨ר נָדַ֜רְתָּ לַיהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ נְדָבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ בְּפִֽיךָ׃ (ס)

Was aus deinen Lippen verschwunden ist, sollst du beobachten und tun; wie du dem HERRN, deinem Gott, frei geschworen hast, auch das, was du mit deinem Mund versprochen hast.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

כִּ֤י תָבֹא֙ בְּכֶ֣רֶם רֵעֶ֔ךָ וְאָכַלְתָּ֧ עֲנָבִ֛ים כְּנַפְשְׁךָ֖ שָׂבְעֶ֑ךָ וְאֶֽל־כֶּלְיְךָ֖ לֹ֥א תִתֵּֽן׃ (ס)

Wenn du in deinen Nächsten kommst's Weinberg, dann darfst du Trauben essen, bis du genug zu deinem eigenen Vergnügen hast; aber du sollst nichts in dein Gefäß geben.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

כִּ֤י תָבֹא֙ בְּקָמַ֣ת רֵעֶ֔ךָ וְקָטַפְתָּ֥ מְלִילֹ֖ת בְּיָדֶ֑ךָ וְחֶרְמֵשׁ֙ לֹ֣א תָנִ֔יף עַ֖ל קָמַ֥ת רֵעֶֽךָ׃ (ס)

Wenn du in deinen Nächsten kommst'Wenn du Mais stehst, darfst du mit deiner Hand die Ohren zupfen. aber du sollst keine Sichel zu deinem Nächsten bewegen's stehender Mais.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel