Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Jechezkiel 12

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

Das Wort des HERRN kam auch zu mir und sprach:

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בֶּן־אָדָ֕ם בְּת֥וֹךְ בֵּית־הַמֶּ֖רִי אַתָּ֣ה יֹשֵׁ֑ב אֲשֶׁ֣ר עֵינַיִם֩ לָהֶ֨ם לִרְא֜וֹת וְלֹ֣א רָא֗וּ אָזְנַ֨יִם לָהֶ֤ם לִשְׁמֹ֙עַ֙ וְלֹ֣א שָׁמֵ֔עוּ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽם׃

'Menschensohn, du wohnst inmitten des rebellischen Hauses, die Augen haben, um zu sehen und nicht zu sehen, die Ohren haben, um zu hören und nicht zu hören; denn sie sind ein rebellisches Haus.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם עֲשֵׂ֤ה לְךָ֙ כְּלֵ֣י גוֹלָ֔ה וּגְלֵ֥ה יוֹמָ֖ם לְעֵֽינֵיהֶ֑ם וְגָלִ֨יתָ מִמְּקוֹמְךָ֜ אֶל־מָק֤וֹם אַחֵר֙ לְעֵ֣ינֵיהֶ֔ם אוּלַ֣י יִרְא֔וּ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽמָּה׃

Darum, du Menschensohn, bereite dich auf das Exil vor und entferne es wie vor dem Exil bei Tag vor ihren Augen; und du sollst dich von ihrem Platz an einen anderen Ort in ihren Augen entfernen; es kann sein, dass sie wahrnehmen werden, denn sie sind ein rebellisches Haus.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְהוֹצֵאתָ֨ כֵלֶ֜יךָ כִּכְלֵ֥י גוֹלָ֛ה יוֹמָ֖ם לְעֵֽינֵיהֶ֑ם וְאַתָּ֗ה תֵּצֵ֤א בָעֶ֙רֶב֙ לְעֵ֣ינֵיהֶ֔ם כְּמוֹצָאֵ֖י גּוֹלָֽה׃

Und du sollst deine Sachen bei Tag vor ihren Augen hervorbringen als Sachen für das Exil; und du sollst dich selbst vor ihren Augen fortziehen, wie wenn Menschen ins Exil gehen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

לְעֵינֵיהֶ֖ם חֲתָר־לְךָ֣ בַקִּ֑יר וְהוֹצֵאתָ֖ בּֽוֹ׃

Grabe dich vor ihren Augen durch die Mauer und führe sie aus.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

לְעֵ֨ינֵיהֶ֜ם עַל־כָּתֵ֤ף תִּשָּׂא֙ בָּעֲלָטָ֣ה תוֹצִ֔יא פָּנֶ֣יךָ תְכַסֶּ֔ה וְלֹ֥א תִרְאֶ֖ה אֶת־הָאָ֑רֶץ כִּֽי־מוֹפֵ֥ת נְתַתִּ֖יךָ לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

In ihren Augen sollst du es auf deiner Schulter tragen und es in der Dunkelheit tragen; du sollst dein Antlitz bedecken, damit du den Boden nicht siehst; denn ich habe dich zum Zeichen des Hauses Israel gesetzt.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וָאַ֣עַשׂ כֵּן֮ כַּאֲשֶׁ֣ר צֻוֵּיתִי֒ כֵּ֠לַי הוֹצֵ֜אתִי כִּכְלֵ֤י גוֹלָה֙ יוֹמָ֔ם וּבָעֶ֛רֶב חָתַֽרְתִּי־לִ֥י בַקִּ֖יר בְּיָ֑ד בָּעֲלָטָ֥ה הוֹצֵ֛אתִי עַל־כָּתֵ֥ף נָשָׂ֖אתִי לְעֵינֵיהֶֽם׃ (פ)

Und ich tat es, wie mir befohlen wurde: Ich brachte meine Sachen bei Tag hervor, als Sachen für das Exil, und im Abend grub ich mit meiner Hand durch die Wand; Ich führte in der Dunkelheit aus und trug es auf ihrer Schulter in ihren Augen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה אֵלַ֖י בַּבֹּ֥קֶר לֵאמֹֽר׃

Und am Morgen kam das Wort des HERRN zu mir und sprach:

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בֶּן־אָדָ֕ם הֲלֹ֨א אָמְר֥וּ אֵלֶ֛יךָ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל בֵּ֣ית הַמֶּ֑רִי מָ֖ה אַתָּ֥ה עֹשֶֽׂה׃

'Menschensohn, hat nicht das Haus Israel, das rebellische Haus, zu dir gesagt: Was tust du?

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אֱמֹ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֑ה הַנָּשִׂ֞יא הַמַּשָּׂ֤א הַזֶּה֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם וְכָל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה בְתוֹכָֽם׃

Sprich zu ihnen: So spricht der Herr, GOTT: Über den Fürsten, auch diese Last, in Jerusalem und das ganze Haus Israel, unter dem sie sind,

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אֱמֹ֖ר אֲנִ֣י מֽוֹפֶתְכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֗יתִי כֵּ֚ן יֵעָשֶׂ֣ה לָהֶ֔ם בַּגּוֹלָ֥ה בַשְּׁבִ֖י יֵלֵֽכוּ׃

Sprich: Ich bin dein Zeichen. Wie ich es getan habe, so soll es ihnen geschehen—sie werden ins Exil gehen, in die Gefangenschaft.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְהַנָּשִׂ֨יא אֲשֶׁר־בְּתוֹכָ֜ם אֶל־כָּתֵ֤ף יִשָּׂא֙ בָּעֲלָטָ֣ה וְיֵצֵ֔א בַּקִּ֥יר יַחְתְּר֖וּ לְה֣וֹצִיא ב֑וֹ פָּנָ֣יו יְכַסֶּ֔ה יַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר לֹא־יִרְאֶ֥ה לַעַ֛יִן ה֖וּא אֶת־הָאָֽרֶץ׃

Und der Fürst, der unter ihnen ist, wird auf seiner Schulter tragen und in der Dunkelheit hinausgehen; sie sollen durch die Mauer graben, um dies auszuführen; er soll sein Gesicht bedecken, damit er den Boden nicht mit seinen Augen sieht.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וּפָרַשְׂתִּ֤י אֶת־רִשְׁתִּי֙ עָלָ֔יו וְנִתְפַּ֖שׂ בִּמְצֽוּדָתִ֑י וְהֵבֵאתִ֨י אֹת֤וֹ בָבֶ֙לָה֙ אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֔ים וְאוֹתָ֥הּ לֹֽא־יִרְאֶ֖ה וְשָׁ֥ם יָמֽוּת׃

Mein Netz werde ich auch auf ihn ausbreiten, und er wird in meine Schlinge genommen werden; und ich werde ihn nach Babylon in das Land der Chaldäer bringen; doch wird er es nicht sehen, obwohl er dort sterben wird.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר סְבִיבֹתָ֥יו עזרה [עֶזְר֛וֹ] וְכָל־אֲגַפָּ֖יו אֱזָרֶ֣ה לְכָל־ר֑וּחַ וְחֶ֖רֶב אָרִ֥יק אַחֲרֵיהֶֽם׃

Und ich werde gegen jeden Wind alles zerstreuen, was um ihn herum ist, um ihm und all seinen Truppen zu helfen; und ich werde das Schwert nach ihnen ziehen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בַּהֲפִיצִ֤י אוֹתָם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וְזֵרִיתִ֥י אוֹתָ֖ם בָּאֲרָצֽוֹת׃

Und sie werden wissen, dass ich der Herr bin, wenn ich sie unter die Nationen zerstreue und sie in die Länder zerstreue.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְהוֹתַרְתִּ֤י מֵהֶם֙ אַנְשֵׁ֣י מִסְפָּ֔ר מֵחֶ֖רֶב מֵרָעָ֣ב וּמִדָּ֑בֶר לְמַ֨עַן יְסַפְּר֜וּ אֶת־כָּל־תּוֹעֲבֽוֹתֵיהֶ֗ם בַּגּוֹיִם֙ אֲשֶׁר־בָּ֣אוּ שָׁ֔ם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ (פ)

Aber ich werde einige Männer von ihnen vom Schwert, von der Hungersnot und von der Pest lassen; damit sie alle ihre Greuel unter den Nationen erklären, wohin sie kommen; und sie werden wissen, dass ich der Herr bin.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

Und das Wort des HERRN kam zu mir und sprach:

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

בֶּן־אָדָ֕ם לַחְמְךָ֖ בְּרַ֣עַשׁ תֹּאכֵ֑ל וּמֵימֶ֕יךָ בְּרָגְזָ֥ה וּבִדְאָגָ֖ה תִּשְׁתֶּֽה׃

'Menschensohn, iss dein Brot mit Beben und trink dein Wasser mit Zittern und Angst;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְאָמַרְתָּ֣ אֶל־עַ֣ם הָאָ֡רֶץ כֹּֽה־אָמַר֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֜ה לְיוֹשְׁבֵ֤י יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ אֶל־אַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל לַחְמָם֙ בִּדְאָגָ֣ה יֹאכֵ֔לוּ וּמֵֽימֵיהֶ֖ם בְּשִׁמָּמ֣וֹן יִשְׁתּ֑וּ לְמַ֜עַן תֵּשַׁ֤ם אַרְצָהּ֙ מִמְּלֹאָ֔הּ מֵחֲמַ֖ס כָּֽל־הַיֹּשְׁבִ֥ים בָּֽהּ׃

und sprich zu dem Volk des Landes: So spricht der Herr, GOTT, über die Bewohner Jerusalems im Land Israel. Sie sollen ihr Brot mit Sorge essen und ihr Wasser mit Entsetzen trinken, damit ihr Land von allem, was darin ist, verwüstet ist, wegen der Gewalt aller, die darin wohnen.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְהֶעָרִ֤ים הַנּֽוֹשָׁבוֹת֙ תֶּחֱרַ֔בְנָה וְהָאָ֖רֶץ שְׁמָמָ֣ה תִֽהְיֶ֑ה וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ (פ)

Und die Städte, die bewohnt sind, werden verwüstet, und das Land wird verwüstet sein; und ihr werdet wissen, dass ich der Herr bin.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

Und das Wort des HERRN kam zu mir und sprach:

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

בֶּן־אָדָ֗ם מָֽה־הַמָּשָׁ֤ל הַזֶּה֙ לָכֶ֔ם עַל־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר יַֽאַרְכוּ֙ הַיָּמִ֔ים וְאָבַ֖ד כָּל־חָזֽוֹן׃

'Menschensohn, was ist das für ein Sprichwort, das ihr im Land Israel habt und sagt: Die Tage sind lang und jede Vision scheitert?

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ הִשְׁבַּ֙תִּי֙ אֶת־הַמָּשָׁ֣ל הַזֶּ֔ה וְלֹֽא־יִמְשְׁל֥וּ אֹת֛וֹ ע֖וֹד בְּיִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֚י אִם־דַּבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם קָֽרְבוּ֙ הַיָּמִ֔ים וּדְבַ֖ר כָּל־חָזֽוֹן׃

Sagen Sie ihnen deshalb: So spricht der Herr, GOTT: Ich werde dieses Sprichwort aufhören lassen, und sie werden es nicht mehr als Sprichwort in Israel verwenden; aber sprich zu ihnen: Die Tage sind nahe und das Wort jeder Vision.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

כִּ֠י לֹ֣א יִֽהְיֶ֥ה ע֛וֹד כָּל־חֲז֥וֹן שָׁ֖וְא וּמִקְסַ֣ם חָלָ֑ק בְּת֖וֹךְ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

Denn im Haus Israel wird es keine vergebliche Vision und keine reibungslose Wahrsagerei mehr geben.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

כִּ֣י ׀ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה אֲדַבֵּר֙ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר אֲדַבֵּ֤ר דָּבָר֙ וְיֵ֣עָשֶׂ֔ה לֹ֥א תִמָּשֵׁ֖ךְ ע֑וֹד כִּ֣י בִֽימֵיכֶ֞ם בֵּ֣ית הַמֶּ֗רִי אֲדַבֵּ֤ר דָּבָר֙ וַעֲשִׂיתִ֔יו נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ (פ)

Denn ich bin der HERR. Ich werde sprechen, welches Wort auch immer es sein mag, dass ich sprechen werde, und es wird ausgeführt werden; es soll nicht länger verzögert werden; Denn in deinen Tagen, oh rebellisches Haus, werde ich das Wort sprechen und es ausführen, spricht der Herr, GOTT.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

Wieder kam das Wort des HERRN zu mir und sprach:

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

בֶּן־אָדָ֗ם הִנֵּ֤ה בֵֽית־יִשְׂרָאֵל֙ אֹֽמְרִ֔ים הֶחָז֛וֹן אֲשֶׁר־ה֥וּא חֹזֶ֖ה לְיָמִ֣ים רַבִּ֑ים וּלְעִתִּ֥ים רְחוֹק֖וֹת ה֥וּא נִבָּֽא׃

'Menschensohn, siehe, sie aus dem Hause Israel sagen: Die Vision, die er sieht, wird noch viele Tage dauern, und er prophezeit von Zeiten, die weit entfernt sind.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה לֹא־תִמָּשֵׁ֥ךְ ע֖וֹד כָּל־דְּבָרָ֑י אֲשֶׁ֨ר אֲדַבֵּ֤ר דָּבָר֙ וְיֵ֣עָשֶׂ֔ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ (ס)

Darum sprich zu ihnen: So spricht der Herr, GOTT: Keines meiner Worte wird mehr verzögert werden, sondern das Wort, das ich sprechen werde, wird ausgeführt werden, spricht der Herr, GOTT.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel