Commentary for Isaiah 47:12
עִמְדִי־נָ֤א בַחֲבָרַ֙יִךְ֙ וּבְרֹ֣ב כְּשָׁפַ֔יִךְ בַּאֲשֶׁ֥ר יָגַ֖עַתְּ מִנְּעוּרָ֑יִךְ אוּלַ֛י תּוּכְלִ֥י הוֹעִ֖יל אוּלַ֥י תַּעֲרֽוֹצִי׃
Stand now with thine enchantments, And with the multitude of thy sorceries, Wherein thou hast laboured from thy youth; If so be thou shalt be able to profit, If so be thou mayest prevail.
Rashi on Isaiah
Stand now Strengthen yourself now.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
נא Now.19See I. E. on 5:1 and note 1.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
perhaps you will gain strength Heb. תַּעֲרוֹצִי. Jonathan renders: Perhaps you will be able to become strong.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
בחבריך With thine enchantments. It is a plural noun, of the same root as וחבר חבר or a charmer (Deut. 18:11).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
הועיל To profit. It is Infinitive.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
תערוצי Thou mayest prevail. Comp. עריץ strong (29:20)
Ask RabbiBookmarkShareCopy