Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Deuteronómio 23:26

כִּ֤י תָבֹא֙ בְּקָמַ֣ת רֵעֶ֔ךָ וְקָטַפְתָּ֥ מְלִילֹ֖ת בְּיָדֶ֑ךָ וְחֶרְמֵשׁ֙ לֹ֣א תָנִ֔יף עַ֖ל קָמַ֥ת רֵעֶֽךָ׃ (ס)

<span class="x" onmousemove="Show('perush','Estas palabras sirvieron al Rambam como referencia al <b>201er Precepto Positivo</b> y al <b>267mo Precepto Negativo</b> enumerados en el Prefacio a Mishné Torá, su “Compendio de la Ley Hebrea” para todo el Pueblo de Israel.',event);" onmouseout="Close();">Cuando entrares en la mies de tu prójimo, podrás cortar espigas con tu mano; mas no aplicarás hoz</span> a la mies de tu prójimo.

Rashi on Deuteronomy

כי תבא בקמת רעך WHEN THOU COMEST INTO THE STANDING CORN OF THY FELLOW MAN [THOU MAYEST PLUCK THE EARS WITH THINE HAND] — In this case too, Scripture is referring to a labourer in the field (cf. Sifrei Devarim 267:1; Bava Metzia 87b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

With this, as well, Scripture refers to the laborer. Because it is written, “But do not lift a sickle.” This indicates that Scripture is referring only to the time of harvest, [a time] when you reap and place into the owner’s receptacle. But, if he is hired to plow or for some other activity, he may not eat. This indicates that Scripture refers to the laborer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completo