Comentario sobre Isaías 23:15
וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וְנִשְׁכַּ֤חַת צֹר֙ שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה כִּימֵ֖י מֶ֣לֶךְ אֶחָ֑ד מִקֵּ֞ץ שִׁבְעִ֤ים שָׁנָה֙ יִהְיֶ֣ה לְצֹ֔ר כְּשִׁירַ֖ת הַזּוֹנָֽה׃
Y acontecerá en aquel día, que Tiro será puesta en olvido por setenta años, como días de un rey. Después de los setenta años, cantará Tiro canción como de ramera.
Rashi on Isaiah
that Tyre shall be forgotten Since the prophet refers to her with an expression of degradation, with an expression comparing her to a harlot, he says, “shall be forgotten,” like a harlot whose lovers have forgotten her. She, too, shall be forgotten for want of merchants and traffickers turning to her, because she shall be destroyed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
ונשכחת And shall be forgotten. ונשכחה ═ ונשכחת; comp. ושבה ═ ושבת And it will return (Ez. 46:17).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
like the days of one king The days of David were seventy years, but I do not know why this sign is given here.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
The days of one king. The reign of Nebuchadnezzar, his son, and grandson are considered as one.19According to I. E. Nebuchadnezzar was succeeded by his son Evil-Merodach, who was in turn succeeded by his son Belshazzar; the Babylonian kingdom was then overthrown by Cyrus, king of Persia, when Tyre, no longer troubled by the Chaldæans, commenced to prosper and to flourish again.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
it shall fare with Tyre a slight remembrance, that she shall shake herself from her humble state and appeal to those who were wont to trade with her, to return to her so that she return to her original state.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Shall Tyre sing as an harlot. Tyre will again be active in words and deeds.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
like the song of the harlot who sees that no one turns to her and raises a sweet and melodious voice in song, perhaps she will please her lovers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy