Commentaire sur La Genèse 27:44
וְיָשַׁבְתָּ֥ עִמּ֖וֹ יָמִ֣ים אֲחָדִ֑ים עַ֥ד אֲשֶׁר־תָּשׁ֖וּב חֲמַ֥ת אָחִֽיךָ׃
Tu resteras chez lui quelque temps, jusqu’à ce que s’apaise la fureur de ton frère.
Rashi on Genesis
אחדים means A FEW.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Genesis
עד אשר תשוב חמת אחיך. "until such time as your brother's anger subsides." Anger has a habit of cooling with the passage of time. The reason that Rebeccah continued to belabour the same point in verse 45 was that she knew that the mere passage of time would not be enough to bring about the desired cooling off of Esau's anger. Until such time as Esau would not become furious when others mentioned what had happened there was no knowing if it would be safe for Jacob to return home.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
וישבת...אחדים, a few; since the number אחד is the lowest of the numbers it is no more than natural to describe a small number in terms of a multiple of “one.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
עד אשר תשוב חמת אחיך, “until the anger of your brother abates.” This was the anger at having sold the birthright.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
חמה ist ein höherer Grad von אף .אף ist der im Gesichte sich äußernde Zorn, ohne dass man notwendig im Herzen so böse zu sein braucht. חמה ist die wahre Glut des Zornes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ימים אחדים, “one year.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Genesis
ושלחתי ולקחתיך, "I will send and fetch you." She did not want Jacob to risk returning under any circumstances until she would send for him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy