La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur L’Exode 36:29

וְהָי֣וּ תוֹאֲמִם֮ מִלְּמַטָּה֒ וְיַחְדָּ֗ו יִהְי֤וּ תַמִּים֙ אֶל־רֹאשׁ֔וֹ אֶל־הַטַּבַּ֖עַת הָאֶחָ֑ת כֵּ֚ן עָשָׂ֣ה לִשְׁנֵיהֶ֔ם לִשְׁנֵ֖י הַמִּקְצֹעֹֽת׃

Elles devaient être accouplées par le bas et s’ajuster également vers le sommet par un seul anneau: on le fit ainsi pour toutes deux, pour les deux encoignures.

Chizkuni

והיו תואמים ויחדו יהיו תמים, ”they would match twin like, exactly at the bottom, and join together into a ring at the top (so that they will be eight);” the verse is to be understood as follows: the word יהיו next to the word יחדו is to be understood as in the present tense as in Exodus 18,26: יביאון אל משה “they would bring to Moses,“ or as at the end of that verse: ישפוטון הן, “they would judge.” The author cites more such examples of words sounding as if in the future tense really describing the present tense.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant