La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur La Genèse 37:13

וַיֹּ֨אמֶר יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־יוֹסֵ֗ף הֲל֤וֹא אַחֶ֙יךָ֙ רֹעִ֣ים בִּשְׁכֶ֔ם לְכָ֖ה וְאֶשְׁלָחֲךָ֣ אֲלֵיהֶ֑ם וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ הִנֵּֽנִי׃

Israël dit à Joseph: "Tes frères font paître les troupeaux à Sichem. Viens donc, je veux t’envoyer auprès d’eux." Il lui répondit:"Je suis prêt."

Rashi on Genesis

הנני HERE AM I — An expression denoting humility and readiness: he was zealous to perform his father’s bidding, although he was aware that his brothers hated him (Genesis Rabbah 84:13).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

הלא אחיך רועים בשכם, the wording reflects Yaakov's surprise that Joseph’s brothers chose to tend their sheep in a dangerous location such as Shechem where they had killed the local inhabitants not so long ago. (this is what I heard from Rabbi Yoseph Karo our colleague. I enjoyed his interpretation greatly. [this was not original as it is found in Targum Yerushalmi. David Rosin, Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

הלא אחיך רועים בשכם?, Yaakov implied that it was not very far from their home to Shechem. [this seems a bit strange as it is about 100km by air, surely quite a distance for an unaccompanied young man of 17 to travel all by himself. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

Disponible uniquement pour les membres Premium

Radak on Genesis

Disponible uniquement pour les membres Premium

Siftei Chakhamim

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponible uniquement pour les membres Premium

Chizkuni

Disponible uniquement pour les membres Premium

Radak on Genesis

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre completVerset suivant