La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur La Genèse 9:9

וַאֲנִ֕י הִנְנִ֥י מֵקִ֛ים אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתְּכֶ֑ם וְאֶֽת־זַרְעֲכֶ֖ם אַֽחֲרֵיכֶֽם׃

"Et moi, je veux établir mon alliance avec vous et avec la postérité qui vous suivra;

Rashi on Genesis

ואני הנני AND I BEHOLD I — “I am in agreement with you”; He said this because Noah feared to fulfil the duty of propagating the species until the Holy One, blessed be He, promised him that he would not again destroy the world and this promise God made (Midrash Tanchuma, Noach 11). Ultimately He said to him, “If you are still anxious I am willing to give to My promise the permanence and strength of a covenant and I will give you a sign.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ואני הנני מקים את בריתי, this promise is conditional on man keeping his part of the bargain, bringing murderers to justice. If, however, innocent blood will be shed in the manner it had been before the deluge, this may lead to destruction of the earth (not necessarily by water). This is what is meant in Numbers 35,33 הדם הוא יחניף את הארץ ולארץ לא יכופר לדם אשר שפך בה כי אם בדם שפכו “for blood turns the earth into a hypocrite and there will be no atonement for the land except through the blood of him who has spilled it.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ואני הנני מקים, the letter ו before the word אניintroduces an addition to the previous words ואתם פרו ורבו, meaning if you will do your part in trying to populate the earth, I for My part promise to keep My covenant with you, making sure that life on earth will not again be drastically disrupted. G’d can be relied upon to keep His promises and assurances, as distinct from man, as has been pointed out already by Bileam in Numbers 23, 19.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Disponible uniquement pour les membres Premium

Chizkuni

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre completVerset suivant