Commentaire sur Osée 6:5
עַל־כֵּ֗ן חָצַ֙בְתִּי֙ בַּנְּבִיאִ֔ים הֲרַגְתִּ֖ים בְּאִמְרֵי־פִ֑י וּמִשְׁפָּטֶ֖יךָ א֥וֹר יֵצֵֽא׃
C’est pourquoi je fais des trouées parmi les prophètes, je les fais périr par les paroles de ma bouche, et ainsi tes arrêts éclatent à la lumière.
Rashi on Hosea
Because I have hewed by the prophets Heb. עַל-כֵּן. Because I hewed My words upon them through the prophets, but they did not take heed, therefore... I have put them to death because of the words of My mouth Because of the words of My mouth. So did Jonathan translate it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Hosea
Because Heb. עַל-כֵּן. Like עַל אֲשֶׁר, because of that which. Comp. (Gen. 33:10) “Because (כִּי עַל-כֵּן) I saw your face”; (ibid. 27:36) “because (כִּי עַל-כֵּן) I did not give her to Shelah my son.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Hosea
now will your verdicts come out to the light? This is a question. Now how will I be able to show you favoritism before the Divine Standard of Justice? This is a continuation of “What shall I do for you?”
Ask RabbiBookmarkShareCopy