Commentaire sur Isaïe 30:4
כִּֽי־הָי֥וּ בְצֹ֖עַן שָׂרָ֑יו וּמַלְאָכָ֖יו חָנֵ֥ס יַגִּֽיעוּ׃
C’est que déjà ses princes sont à Çoân, et ses messagers ont atteint Hanès.
Rashi on Isaiah
For his princes were in Zoan The princes of the king of Israel in their errand to the king of Egypt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
שריו His princes. The princes of the people;5The substantive עם people, to which the pronominal suffix ־ָיו refers, is not mentioned before, but is implied in בנים סוררים (ver 1.) they sent even their princes to Egypt, that the Egyptians might deliver Jerusalem from the Assyrians.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
Hanes That is Tahpanhes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy