Commentaire sur Isaïe 31:5
כְּצִפֳּרִ֣ים עָפ֔וֹת כֵּ֗ן יָגֵ֛ן יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת עַל־יְרֽוּשָׁלִָ֑ם גָּנ֥וֹן וְהִצִּ֖יל פָּסֹ֥חַ וְהִמְלִֽיט׃
Comme des oiseaux qui voltigent [sur leur couvée], ainsi l’Éternel couvrira de sa protection Jérusalem, qu’il ne cessera d’abriter et de défendre, d’épargner et de sauver.
Rashi on Isaiah
passing over (פָּסוֹחַ) passing over. Alternatively, it may be interpreted as an expression of sparing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
כצפרים As birds. This noun is feminine, although it has the plural termination ־ִים (comp. פילגשים concubines, signifying exclusively a female being, and still with the masculine termination); it is therefore followed by the feminine form עפות flying.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and rescuing He will extricate Israel from the strait. This is an expression of rescue (esmoucer in O. F.).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
עפות is a participle. Comp. רצות ושבוּת running and returning (Ez. 1:14).9The Hebrew text has רצות נשבות; this seems to be a corruption of רצות ושבות, (the reading of the Br. Mus. MS.); but this phrase is not found in the Bible; we must, therefore, either suggest another reading, perhaps נשמות ארצות, countries that are desolate, (Ez. 30:7), and explain the quotation as a proof of the correctness of the use of the participle as an adjective, or suppose that I. E. read רצות ושבות (Ez. 1:14), instead of רצוא ושוב of our editions.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
יגן He will cover.10A.V., Will defend.—Root גנן to cover, to protect. Comp. מגן shield (Gen. 15:1). As the birds cover with their wings their young ones, in order to protect them, so will the Lord, etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
וְהִצִּיל And to deliver.11A.V., He will deliver. Although there is a Hirek under the ה, it is nevertheless infinitive.12The regular form is וְהַצֵּל. The same remark is to be applied to וְהִמְלִיט instead of וְהַמְלִיט
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
פסוח To pass over. Comp. ופסח and he will pass over (Ex. 12:23)
Ask RabbiBookmarkShareCopy