La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Isaïe 36:1

וַיְהִ֡י בְּאַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה לַמֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֗הוּ עָלָ֞ה סַנְחֵרִ֤יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ עַ֣ל כָּל־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה הַבְּצֻר֖וֹת וַֽיִּתְפְּשֵֽׂם׃

Dans la quatorzième année du règne d’Ezéchias, Sennachérib, roi d’Assyrie, marcha contre toutes les villes fortes de la Judée et s’en empara.

Ibn Ezra on Isaiah

They1The next four chapters (xxxvi.-xxxix.), and 2 Kings 18:13—xx. 19.—The words ואם יש מלות, although they are not separated from the preceding by any sign, are the beginning of the new chapter. are in meaning the same, although the one contains some additional words, which the other has not; the words may be compared with instruments, their meanings with the workmen.2I. E. means by this simile, that we need not care so much for the words if we only know their sense, which is the principal thing. But the comparison is not striking; it can hardly be said that the meaning uses the words or letters in the same way as the workman makes use of his instruments. כפועלם like the work done with them, is perhaps the correct reading, instead of כפועלים like the workmen. Another simile, frequently used by I. E. for this same idea, is: The words are like the body, their sense like the soul. I shall now explain six3שיש that there are, in the Hebrew text, gives no sense; it is a corruption of שש six. passages.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chapitre completVerset suivant