Commentaire sur Isaïe 4:4
אִ֣ם ׀ רָחַ֣ץ אֲדֹנָ֗י אֵ֚ת צֹאַ֣ת בְּנוֹת־צִיּ֔וֹן וְאֶת־דְּמֵ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם יָדִ֣יחַ מִקִּרְבָּ֑הּ בְּר֥וּחַ מִשְׁפָּ֖ט וּבְר֥וּחַ בָּעֵֽר׃
Une fois que le Seigneur aura lavé la souillure des filles de Sion et nettoyé Jérusalem du sang qui la tache, en y faisant passer un souffle de justice, un vent de destruction,
Rashi on Isaiah
When the Lord shall have washed away Heb. אִם [usually “if.”] When the Lord shall have washed away. There are instances of אִם being used in this manner in the usage of כִּי ; and so (Job 8:18): “But when (אִם) men destroy him from his place,” is [equivalent to] כִּי יְבַלְּעֶנּוּ. Also (Gen. 24:9): “Until when (אִם) they will have finished drinking.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
אם For or when.—The remainder will be called holy, when the Lord will have washed away all these from Zion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
filth Defilement, as its Aramaic translation; i.e. to say, when He will remove their iniquity through chastening and purging from the world.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
ידיח Shall have purged; comp. ידיחו they shall wash (Ez. 1. 38).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
He shall rinse Heb. יָדִיחַ, an expression of ‘washing’ in the language of the Mishnah, and in Scripture (Ezek. 40:38): “There they will rinse (יָדִיחוּ) the burnt offering.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
בער Removing;4A.V., Burning. comp. ובערת And thou shalt put away (Deut. 21:21)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
with a spirit of judgment through chastening. ‘spirit’ [is equivalent] to talant in O.F. When He so desires to judge them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and with a spirit of purging to purge them from the world, בָּעֵר is like לְבָעֵר, to purge, descombrement in O.F., an expression of doing, going.
Ask RabbiBookmarkShareCopy