La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Isaïe 4:3

וְהָיָ֣ה ׀ הַנִּשְׁאָ֣ר בְּצִיּ֗וֹן וְהַנּוֹתָר֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם קָד֖וֹשׁ יֵאָ֣מֶר ל֑וֹ כָּל־הַכָּת֥וּב לַחַיִּ֖ים בִּירוּשָׁלִָֽם׃

et on dénommera saint quiconque aura été sauvé dans Sion et épargné dans Jérusalem, quiconque aura été marqué pour la vie à Jérusalem.

Rashi on Isaiah

And it shall come to pass, that every survivor among them will settle in Zion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

That is written, etc. I shall explain this in the minor prophets (Mal. 3:16).3The words referred to are כתוב בשמים מכתב לא ימחק, What is written by God is a writing which can never be erased. It is a figurative expression for: it is quite sure, it is immutable.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and whoever is left anywhere, shall dwell in Jerusalem.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

“holy” shall be said of him All of them will be righteous. Now lest you say that the righteous who died prior to this day have lost their honor, the Scripture states: “anyone inscribed for life,” in the Hereafter, will be in Jerusalem.In this manner, Jonathan translates it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant