Commentaire sur Isaïe 44:4
וְצָמְח֖וּ בְּבֵ֣ין חָצִ֑יר כַּעֲרָבִ֖ים עַל־יִבְלֵי־מָֽיִם׃
Ils pousseront à travers les herbages comme les saules au bord des eaux courantes.
Rashi on Isaiah
And they shall sprout among the grass among Esau (mss. and K’li Paz). [The Jewish nation will grow] through the proselytes who will join them. [The expression,] “among the grass” refers to Esau, for it is stated concerning Edom (supra 34:13): “And it shall be the habitat of jackals, an abode (חָצִיר) for ostriches.” (Editions reading, “Amalek,” are erroneous cf. reference.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
And they shall spring up. The pronoun they refers to My spirit, and My blessing, of the preceding verse; according to others3Comp. Rashi, ad locum; and Targum Jonathan. to thine offspring. בבין חציר Like grass. Lit., between the grass, that is, as if they were between grass. They will increase and multiply.4This remark on בבין חציר is seemingly a continuation of the second explanation of And they shall spring up, but in reality it can also be connected with the first one.
5 Comp. Rashi ad locum.
5 Comp. Rashi ad locum.
Ask RabbiBookmarkShareCopy