La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Jérémie 1:5

בְּטֶ֨רֶם אצורך [אֶצָּרְךָ֤] בַבֶּ֙טֶן֙ יְדַעְתִּ֔יךָ וּבְטֶ֛רֶם תֵּצֵ֥א מֵרֶ֖חֶם הִקְדַּשְׁתִּ֑יךָ נָבִ֥יא לַגּוֹיִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃

"Avant que je t’eusse formé dans le sein de ta mère, je te connaissais; avant que tu fusses sorti de ses entrailles, je t’avais consacré, je t’avais désigné comme prophète des nations."

Rashi on Jeremiah

When I had not yet formed you in the womb, etc. Since the days of the first man. The Holy One, blessed be He, showed Adam each generation and its prophets.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

I...formed you Heb. אצרך, an expression of צורה, a form.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

I knew you connois toi in O.F. Comp. (Exodus 6:3), “I was not known (נודעתּי) to them.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

I appointed you I appointed you for this.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

a prophet to the nations To Israel, who behave like the nations. In this manner it is expounded in Sifrei on the verse: “A prophet from your midst, etc.” (Deut. 18:15), will set up for you and not for those who deny the Torah. How then do I fulfill “A prophet to the nations I made you”? To the children of Israel who deport themselves with the customs of the nations. It can further be interpreted: “A prophet for the nations,” like “About the nations,” to give them to drink the cup of poison, to prophesy retribution upon them, as it is said: “Take this cup of the wine of wrath from My hand, you shall give all the nations to drink of it” (infra 25:15). Another explanation of “When you had not yet emerged from the womb I appointed you” is: Concerning you I said to Moses: “I will set up a prophet...like you” (Deut. 18:18). This one reproved them, and this one reproved them. This one prophesied for forty years and this one prophesied for forty years.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant