Commentaire sur Job 3:24
כִּֽי־לִפְנֵ֣י לַ֭חְמִי אַנְחָתִ֣י תָבֹ֑א וַֽיִּתְּכ֥וּ כַ֝מַּ֗יִם שַׁאֲגֹתָֽי׃
Aussi bien, je ne mange pas un morceau de pain que mes sanglots n’éclatent, et que mes plaintes ne se répandent comme l’eau.
Rashi on Job
comes Heb. תבא, lit. shall come.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Job
pour An expression of (Exod. 9:33) “pour (נתך) to the ground.” They run and descend like water. The word ויתכו may also be interpreted as an expression denoting abundance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy