La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Jonas 2:7

לְקִצְבֵ֤י הָרִים֙ יָרַ֔דְתִּי הָאָ֛רֶץ בְּרִחֶ֥יהָ בַעֲדִ֖י לְעוֹלָ֑ם וַתַּ֧עַל מִשַּׁ֛חַת חַיַּ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃

Précipité jusqu’à la racine des montagnes, la terre me fermait ses barrières pour toujours... Tu as sauvé ma vie de la perdition, Éternel, mon Dieu.

Rashi on Jonah

To the bottoms of the mountains I descended—To the end of the measure of the mountains fixed to the deep, I descended.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jonah

And I said... the earth - its bars are closed on me Heb. בַּעֲדִי, against me, over me it is closed, and I will never go out. closed on me Heb. בַּעֲדִי. cf. (II Kings 4:4) “And you shall close the door about yourself (בַּעֲדֵךְ).” And so is every instance of בְּעַד in Scriptures, e.g. (Job:24) “Skin against (בְּעַד) skin,” a limb against a limb.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jonah

forever This refers to what he said above, “And I said, ‘I have been driven away,’” and I said, “The earth - its bars are closed on me forever.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jonah

but You brought up my life from Gehinnom—But I saw Gehinnom here, and from there You brought me up, and, behold, I stand under the Temple in Jerusalem, similar to what is stated: “Indeed, I will continue to gaze upon Your Holy Temple,” “And my prayer came to You, to Your Holy Temple.” [from Pirk&d’Rabbi Eliezer ch. 10]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant