La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Les Juges 3:24

וְה֤וּא יָצָא֙ וַעֲבָדָ֣יו בָּ֔אוּ וַיִּרְא֕וּ וְהִנֵּ֛ה דַּלְת֥וֹת הָעֲלִיָּ֖ה נְעֻל֑וֹת וַיֹּ֣אמְר֔וּ אַ֣ךְ מֵסִ֥יךְ ה֛וּא אֶת־רַגְלָ֖יו בַּחֲדַ֥ר הַמְּקֵרָֽה׃

Ahod sorti, les serviteurs entrèrent, et, voyant les portes du pavillon fermées à clef, ils se dirent: "Sans doute il soulage un besoin dans la chambre d’été."

Rashi on Judges

As he left. Ehud left, and Eglon's servants came.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on Judges

He left form the portico
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat Zion on Judges

It is a euphemism for reliving himself as an Samuel 1:24:3 "And Saul came to relive himself." Its named this based on the way that he is sitting down and facing. To shut in and to cover his legs because of modesty.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Judges

Relieving himself [lit. 'covering his legs']. Performing his necessary bodily functions. This refers to a bowel movement.12When the legs are covered as a matter of modesty. (Metzudas).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on Judges

It wants to say that nothing bad is happening, he's only reliving himself
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant