Commentaire sur Jérémie 6:7: Rachi, Rambam, Ibn Ezra et plus

כְּהָקִ֥יר בור [בַּ֙יִר֙] מֵימֶ֔יהָ כֵּ֖ן הֵקֵ֣רָה רָעָתָ֑הּ חָמָ֣ס וָ֠שֹׁד יִשָּׁ֨מַע בָּ֧הּ עַל־פָּנַ֛י תָּמִ֖יד חֳלִ֥י וּמַכָּֽה׃

Comme une source laisse jaillir ses eaux, ainsi elle laisse jaillir sa perversité; on n’y entend que violence et oppression, mes yeux n’y voient que souffrances et sévices.

Rashi on Jeremiah

As...lets...flow Heb. כהקיר, an expression of a spring.

Rashi on Jeremiah

a well Heb. בַּיִר, equivalent to בְּאֵר.

Rashi on Jeremiah

so has she let her evil flow So does their evil flow, constantly increasing and renewing.