La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur L’Exode 10:2

וּלְמַ֡עַן תְּסַפֵּר֩ בְּאָזְנֵ֨י בִנְךָ֜ וּבֶן־בִּנְךָ֗ אֵ֣ת אֲשֶׁ֤ר הִתְעַלַּ֙לְתִּי֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְאֶת־אֹתֹתַ֖י אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי בָ֑ם וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

et afin que tu racontes à ton fils, à ton petit-fils, ce que j’ai fait aux Égyptiens et les merveilles que j’ai opérées contre eux; vous reconnaîtrez ainsi que je suis l’Éternel."

Rashi on Exodus

התעללתי means I HAVE MOCKED, as in, (Numbers 22:29) “Because thou hast mocked (התעללת) me”; (I Samuel 6:6) “Indeed, when he mocked (התעולל) them”, which, also, is said in reference to Egypt. It is not an expression denoting doing and action, for were this so it should have written עוללתי, similar to (Lamentations 1:22) “And do (עולל) unto them as thou hast done (עוללת) unto me”, and to (Lamentations 1:12) “which he has done (עולל) unto me”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Exodus

HITH’ALALTI.’ “I have mocked him, for it is I Who hardened his heart and exacted punishments of him.” This is similar in intent to the verse: He that sits in heaven smiles, the Eternal mocks them.4Ibid., 2:4.
The Holy One, blessed be He, now informed Moses of the plague of locusts, [although this is not stated here in Scripture], and that he should tell it to Pharaoh, for what sense was there that he be commanded, Go in unto Pharaoh,5Verse 1. and not say something to him, the plague being mentioned only in the words of Moses to Pharaoh,6Verses 4-6. as Scripture spoke succinctly of this. So also was the case above with the plague of hail, where Scripture told of the words of the Holy One, blessed be He, to Moses, Stand before Pharaoh, and say unto him, etc.,7Above, 9:13. but did not at all mention that Moses said so to Pharaoh, as I have explained.8Ibid., Verse 18. The reason for it is that Scripture does not want to elaborate on it in two places, [i.e., when G-d said it to Moses, and when Moses relayed it to Pharaoh], and so it shortens the narrative sometimes at one point and other times at another.
In Eileh Shemoth Rabbah,9Shemoth Rabbah 13:5. I have seen it stated: “And that thou mayest tell in the ears of thy son. The Holy One, blessed be He, informed Moses what plague He is about to bring upon them, and Moses wrote it down with a hint: And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son’s son, which is an allusion to the plague of locusts, just as it is said [of the locusts in the days of the prophet Joel], Tell ye your children of it, and let your children tell their children, etc.”10Joel 1:3. This was said by the prophet during the terrible plague of locusts and drought. See Ramban further, Verse 14. The Midrash thus confirms Ramban’s explanation that within G-d’s command to Moses, as stated in the Torah, there was also included the oral communication concerning the locusts. The Midrash however added that the plague is alluded to in the expression, And that thou mayest tell, etc., which is a reference to the locusts.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

התעללתי, engaged in actions.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

Disponible uniquement pour les membres Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponible uniquement pour les membres Premium

Tur HaArokh

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rabbeinu Bahya

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponible uniquement pour les membres Premium

Chizkuni

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rabbeinu Bahya

Disponible uniquement pour les membres Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre completVerset suivant