Commentaire sur L’Exode 2:12
וַיִּ֤פֶן כֹּה֙ וָכֹ֔ה וַיַּ֖רְא כִּ֣י אֵ֣ין אִ֑ישׁ וַיַּךְ֙ אֶת־הַמִּצְרִ֔י וַֽיִּטְמְנֵ֖הוּ בַּחֽוֹל׃
Il aperçut un Égyptien frappant un Hébreu, un de ses frères. Il se tourna de côté et d’autre et ne voyant paraître personne, il frappa l’Égyptien et l’ensevelit dans le sable.
Rashi on Exodus
ויפן כה וכה AND HE TURNED THIS WAY AND THAT WAY — he saw what he had done to him in the house and what he had done to him in the field (outside the house. viz., the beating to which he had subjected him) (Exodus Rabbah 1.28). But according to the literal meaning it must be explained in its ordinary sense: he turned this way and that way.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
HaKtav VeHaKabalah
He turned this way and that. Moshe thought that one of his Hebrew brothers in the area would rise up against the Egyptian and save his fellow Jew.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
No man was there . . . that would convert. [Rashi offers this Midrashic interpretation] because the verse says “he saw that no איש (man) was there,” rather than “no אדם (person) was there.” Whereas according to the verse’s plain meaning that Moshe was afraid of being seen, there is no difference whether it was a man or a woman. Therefore Rashi explains, “No man. . . that would convert,” since איש implies a tzaddik. Similarly Rashi explains in Parshas Shelach (Bamidbar 13:3) and in Parshas Devarim (Devarim 1:13) that איש implies a tzaddik but it does not exclude women (Maharamash). You might ask that in Parshas Emor (Vayikra 24:10), Rashi says that בתוך בני ישראל (among the B’nei Yisrael) means that the son whom the Egyptian begat from Shlomis had converted. [Thus, he did have a righteous descendant.] The answer is that when Moshe killed the Egyptian, Shlomis had already conceived him. However, Moshe saw that no additional converts were destined to descend from him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy