La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Les Proverbes 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

מִ֭שְׁלֵי שְׁלֹמֹ֣ה בֶן־דָּוִ֑ד מֶ֝֗לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃

Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël:

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

לָדַ֣עַת חָכְמָ֣ה וּמוּסָ֑ר לְ֝הָבִ֗ין אִמְרֵ֥י בִינָֽה׃

Grâce à eux, on apprend à connaître la sagesse et la morale, à goûter le langage de la raison;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

לָ֭קַחַת מוּסַ֣ר הַשְׂכֵּ֑ל צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט וּמֵישָׁרִֽים׃

à accueillir les leçons du bon sens, la vertu, la justice et la droiture.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

לָתֵ֣ת לִפְתָאיִ֣ם עָרְמָ֑ה לְ֝נַ֗עַר דַּ֣עַת וּמְזִמָּֽה׃

Ils donnent de la sagacité aux simples, au jeune homme de l’expérience et de la réflexion.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

יִשְׁמַ֣ע חָ֭כָם וְי֣וֹסֶף לֶ֑קַח וְ֝נָב֗וֹן תַּחְבֻּל֥וֹת יִקְנֶֽה׃

En les entendant, le sage enrichira son savoir, et l’homme avisé acquerra de l’habileté.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

לְהָבִ֣ין מָ֭שָׁל וּמְלִיצָ֑ה דִּבְרֵ֥י חֲ֝כָמִ֗ים וְחִידֹתָֽם׃

On saisira mieux paraboles et sentences, les paroles des sages et leurs piquants aphorismes.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה רֵאשִׁ֣ית דָּ֑עַת חָכְמָ֥ה וּ֝מוּסָ֗ר אֱוִילִ֥ים בָּֽזוּ׃ (פ)

La crainte de l’Éternel est le principe de la connaissance; sagesse et morale excitent le dédain des sots.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

שְׁמַ֣ע בְּ֭נִי מוּסַ֣ר אָבִ֑יךָ וְאַל־תִּ֝טֹּ֗שׁ תּוֹרַ֥ת אִמֶּֽךָ׃

Écoute, mon fils, les remontrances de ton père, ne délaisse pas les instructions de ta mère;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כִּ֤י ׀ לִוְיַ֤ת חֵ֓ן הֵ֬ם לְרֹאשֶׁ֑ךָ וַ֝עֲנָקִ֗ים לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃

car elles forment un gracieux diadème pour ta tête et un collier pour ton cou.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

בְּנִ֡י אִם־יְפַתּ֥וּךָ חַ֝טָּאִ֗ים אַל־תֹּבֵֽא׃

Mon fils, si des criminels cherchent à t’entraîner, ne leur cède point;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אִם־יֹאמְרוּ֮ לְכָ֪ה אִ֫תָּ֥נוּ נֶאֶרְבָ֥ה לְדָ֑ם נִצְפְּנָ֖ה לְנָקִ֣י חִנָּֽם׃

s’ils disent: "Viens donc avec nous, nous allons combiner des meurtres, attenter sans motif à la vie de l’innocent;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

נִ֭בְלָעֵם כִּשְׁא֣וֹל חַיִּ֑ים וּ֝תְמִימִ֗ים כְּי֣וֹרְדֵי בֽוֹר׃

comme le Cheol nous les engloutirons vivants, tout entiers comme ceux qui descendent dans la tombe.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

כָּל־ה֣וֹן יָקָ֣ר נִמְצָ֑א נְמַלֵּ֖א בָתֵּ֣ינוּ שָׁלָֽל׃

Nous ferons main basse sur tout objet de prix; nous remplirons nos maisons de butin.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

גּ֭וֹרָ֣לְךָ תַּפִּ֣יל בְּתוֹכֵ֑נוּ כִּ֥יס אֶ֝חָ֗ד יִהְיֶ֥ה לְכֻלָּֽנוּ׃

Tu associeras ton sort au nôtre: nous ferons tous bourse commune,"

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

בְּנִ֗י אַל־תֵּלֵ֣ךְ בְּדֶ֣רֶךְ אִתָּ֑ם מְנַ֥ע רַ֝גְלְךָ֗ מִנְּתִיבָתָֽם׃

mon fils, ne fraye pas avec eux, écarte tes pas de leur sentier;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כִּ֣י רַ֭גְלֵיהֶם לָרַ֣ע יָר֑וּצוּ וִֽ֝ימַהֲר֗וּ לִשְׁפָּךְ־דָּֽם׃

car leurs pieds se précipitent vers le mal, ils ont hâte de répandre le sang.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

כִּֽי־חִ֭נָּם מְזֹרָ֣ה הָרָ֑שֶׁת בְּ֝עֵינֵ֗י כָל־בַּ֥עַל כָּנָֽף׃

Certes les filets paraissent dressés sans aucun but aux yeux de la gent ailée:

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְ֭הֵם לְדָמָ֣ם יֶאֱרֹ֑בוּ יִ֝צְפְּנ֗וּ לְנַפְשֹׁתָֽם׃

eux aussi en veulent à leur propre sang, et c’est à eux-mêmes qu’ils dressent un piège.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כֵּ֗ן אָ֭רְחוֹת כָּל־בֹּ֣צֵֽעַ בָּ֑צַע אֶת־נֶ֖פֶשׁ בְּעָלָ֣יו יִקָּֽח׃ (פ)

Tel est le sort auquel court quiconque poursuit le lucre: il coûte la vie à ceux qui l’ambitionnent.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

חָ֭כְמוֹת בַּח֣וּץ תָּרֹ֑נָּה בָּ֝רְחֹב֗וֹת תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ׃

La sagesse prêche dans la rue; sur les voies publiques elle élève la voix.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

בְּרֹ֥אשׁ הֹמִיּ֗וֹת תִּ֫קְרָ֥א בְּפִתְחֵ֖י שְׁעָרִ֥ים בָּעִ֗יר אֲמָרֶ֥יהָ תֹאמֵֽר׃

Elle appelle à elle au milieu des bruyants carrefours, à l’entrée des portes. En pleine ville, elle fait entendre ses discours:

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

עַד־מָתַ֣י ׀ פְּתָיִם֮ תְּֽאֵהֲב֫וּ פֶ֥תִי וְלֵצִ֗ים לָ֭צוֹן חָמְד֣וּ לָהֶ֑ם וּ֝כְסִילִ֗ים יִשְׂנְאוּ־דָֽעַת׃

"Jusqu’à quand, niais, aimerez-vous la sottise, et vous, persifleurs, aurez-vous du goût pour la moquerie? Jusqu’à quand, insensés, haïrez-vous le savoir?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

תָּשׁ֗וּבוּ לְֽת֫וֹכַחְתִּ֥י הִנֵּ֤ה אַבִּ֣יעָה לָכֶ֣ם רוּחִ֑י אוֹדִ֖יעָה דְבָרַ֣י אֶתְכֶֽם׃

Cédez à mes remontrances; voici, je veux vous ouvrir les sources de mon esprit, vous enseigner mes paroles.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

יַ֣עַן קָ֭רָאתִי וַתְּמָאֵ֑נוּ נָטִ֥יתִי יָ֝דִ֗י וְאֵ֣ין מַקְשִֽׁיב׃

Puisque j’ai appelé et que vous avez refusé de m’entendre; puisque j’ai tendu la main et que personne n’y a fait attention;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַתִּפְרְע֥וּ כָל־עֲצָתִ֑י וְ֝תוֹכַחְתִּ֗י לֹ֣א אֲבִיתֶֽם׃

puisque vous avez repoussé tous mes conseils et que vous n’avez pas voulu de mes remontrances,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

גַּם־אֲ֭נִי בְּאֵידְכֶ֣ם אֶשְׂחָ֑ק אֶ֝לְעַ֗ג בְּבֹ֣א פַחְדְּכֶֽם׃

en retour je rirai, moi, de votre malheur, je vous raillerai quand éclatera votre épouvante;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

בְּבֹ֤א כשאוה [כְשׁוֹאָ֨ה ׀] פַּחְדְּכֶ֗ם וְֽ֭אֵידְכֶם כְּסוּפָ֣ה יֶאֱתֶ֑ה בְּבֹ֥א עֲ֝לֵיכֶ֗ם צָרָ֥ה וְצוּקָֽה׃

oui, quand éclatera votre épouvante, pareille à une tempête, et votre malheur, tel qu’un ouragan, quand fondront sur vous détresse et angoisse.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

אָ֣ז יִ֭קְרָאֻנְנִי וְלֹ֣א אֶֽעֱנֶ֑ה יְ֝שַׁחֲרֻ֗נְנִי וְלֹ֣א יִמְצָאֻֽנְנִי׃

Alors on m’appellera et je ne répondrai point, on me cherchera, mais on ne me trouvera pas.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

תַּ֭חַת כִּי־שָׂ֣נְאוּ דָ֑עַת וְיִרְאַ֥ת יְ֝הֹוָ֗ה לֹ֣א בָחָֽרוּ׃

Aussi bien, ils ont détesté le savoir, ils n’ont eu aucun goût pour fa crainte de l’Éternel.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

לֹא־אָב֥וּ לַעֲצָתִ֑י נָ֝אֲצ֗וּ כָּל־תּוֹכַחְתִּֽי׃

Ils n’ont pas voulu de mes conseils, n’ont eu que du dédain pour toutes mes réprimandes.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְֽ֭יֹאכְלוּ מִפְּרִ֣י דַרְכָּ֑ם וּֽמִמֹּעֲצֹ֖תֵיהֶ֣ם יִשְׂבָּֽעוּ׃

Qu’ils se nourrissent donc du fruit de leur conduite, qu’ils se rassasient de leurs résolutions!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

כִּ֤י מְשׁוּבַ֣ת פְּתָיִ֣ם תַּֽהַרְגֵ֑ם וְשַׁלְוַ֖ת כְּסִילִ֣ים תְּאַבְּדֵֽם׃

Assurément, la rébellion des niais les perdra, et la fausse quiétude des sots causera leur ruine.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וְשֹׁמֵ֣עַֽ לִ֭י יִשְׁכָּן־בֶּ֑טַח וְ֝שַׁאֲנַ֗ן מִפַּ֥חַד רָעָֽה׃ (פ)

Mais quiconque m’écoute demeurera en sécurité, exempt de la crainte du malheur."

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre suivant