La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Les Psaumes 73

CommentaryAudioShareBookmark
1

מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אַ֤ךְ ט֭וֹב לְיִשְׂרָאֵ֥ל אֱלֹהִ֗ים לְבָרֵ֥י לֵבָֽב׃

Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַאֲנִ֗י כִּ֭מְעַט נטוי [נָטָ֣יוּ] רַגְלָ֑י כְּ֝אַ֗יִן שפכה [שֻׁפְּכ֥וּ] אֲשֻׁרָֽי׃

Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כִּֽי־קִ֭נֵּאתִי בַּֽהוֹלְלִ֑ים שְׁל֖וֹם רְשָׁעִ֣ים אֶרְאֶֽה׃

Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כִּ֤י אֵ֖ין חַרְצֻבּ֥וֹת לְמוֹתָ֗ם וּבָרִ֥יא אוּלָֽם׃

En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בַּעֲמַ֣ל אֱנ֣וֹשׁ אֵינֵ֑מוֹ וְעִם־אָ֝דָ֗ם לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּ׃

Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

לָ֭כֵן עֲנָקַ֣תְמוֹ גַאֲוָ֑ה יַעֲטָף־שִׁ֝֗ית חָמָ֥ס לָֽמוֹ׃

Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

יָ֭צָא מֵחֵ֣לֶב עֵינֵ֑מוֹ עָ֝בְר֗וּ מַשְׂכִּיּ֥וֹת לֵבָֽב׃

Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

יָמִ֤יקוּ ׀ וִידַבְּר֣וּ בְרָ֣ע עֹ֑שֶׁק מִמָּר֥וֹם יְדַבֵּֽרוּ׃

Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

שַׁתּ֣וּ בַשָּׁמַ֣יִם פִּיהֶ֑ם וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם תִּֽהֲלַ֥ךְ בָּאָֽרֶץ׃

Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

לָכֵ֤ן ׀ ישיב [יָשׁ֣וּב] עַמּ֣וֹ הֲלֹ֑ם וּמֵ֥י מָ֝לֵ֗א יִמָּ֥צוּ לָֽמוֹ׃

C’est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְֽאָמְר֗וּ אֵיכָ֥ה יָדַֽע־אֵ֑ל וְיֵ֖שׁ דֵּעָ֣ה בְעֶלְיֽוֹן׃

tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

הִנֵּה־אֵ֥לֶּה רְשָׁעִ֑ים וְשַׁלְוֵ֥י ע֝וֹלָ֗ם הִשְׂגּוּ־חָֽיִל׃

Voyez ces méchants! Éternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אַךְ־רִ֭יק זִכִּ֣יתִי לְבָבִ֑י וָאֶרְחַ֖ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּֽי׃

C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וָאֱהִ֣י נָ֭גוּעַ כָּל־הַיּ֑וֹם וְ֝תוֹכַחְתִּ֗י לַבְּקָרִֽים׃

je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

אִם־אָ֭מַרְתִּי אֲסַפְּרָ֥ה כְמ֑וֹ הִנֵּ֤ה ד֭וֹר בָּנֶ֣יךָ בָגָֽדְתִּי׃

Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וָֽ֭אֲחַשְּׁבָה לָדַ֣עַת זֹ֑את עָמָ֖ל היא [ה֣וּא] בְעֵינָֽי׃

Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

עַד־אָ֭בוֹא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵ֑ל אָ֝בִ֗ינָה לְאַחֲרִיתָֽם׃

jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

אַ֣ךְ בַּ֭חֲלָקוֹת תָּשִׁ֣ית לָ֑מוֹ הִ֝פַּלְתָּ֗ם לְמַשּׁוּאֽוֹת׃

Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

אֵ֤יךְ הָי֣וּ לְשַׁמָּ֣ה כְרָ֑גַע סָ֥פוּ תַ֝֗מּוּ מִן־בַּלָּהֽוֹת׃

Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

כַּחֲל֥וֹם מֵהָקִ֑יץ אֲ֝דֹנָי בָּעִ֤יר ׀ צַלְמָ֬ם תִּבְזֶֽה׃

Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

כִּ֭י יִתְחַמֵּ֣ץ לְבָבִ֑י וְ֝כִלְיוֹתַ֗י אֶשְׁתּוֹנָֽן׃

Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַאֲנִי־בַ֭עַר וְלֹ֣א אֵדָ֑ע בְּ֝הֵמ֗וֹת הָיִ֥יתִי עִמָּֽךְ׃

j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַאֲנִ֣י תָמִ֣יד עִמָּ֑ךְ אָ֝חַ֗זְתָּ בְּיַד־יְמִינִֽי׃

Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

בַּעֲצָתְךָ֥ תַנְחֵ֑נִי וְ֝אַחַ֗ר כָּב֥וֹד תִּקָּחֵֽנִי׃

tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

מִי־לִ֥י בַשָּׁמָ֑יִם וְ֝עִמְּךָ֗ לֹא־חָפַ֥צְתִּי בָאָֽרֶץ׃

Qui donc aurais-je [sans toi] au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

כָּלָ֥ה שְׁאֵרִ֗י וּלְבָ֫בִ֥י צוּר־לְבָבִ֥י וְחֶלְקִ֗י אֱלֹהִ֥ים לְעוֹלָֽם׃

Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

כִּֽי־הִנֵּ֣ה רְחֵקֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ הִ֝צְמַ֗תָּה כָּל־זוֹנֶ֥ה מִמֶּֽךָּ׃

Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַאֲנִ֤י ׀ קִֽרֲבַ֥ת אֱלֹהִ֗ים לִ֫י־ט֥וֹב שַׁתִּ֤י ׀ בַּאדֹנָ֣י יְהֹוִ֣ה מַחְסִ֑י לְ֝סַפֵּ֗ר כָּל־מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ׃

Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, [prêt] à proclamer toutes tes œuvres.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant