פירוש על בראשית 40:13
Rashi on Genesis
ישא פרעה את ראשך PHARAOH SHALL LIFT UP THY HEAD — The words נשא ראש denote to count (cf. Exodus 30:12). When he musters his other servants to wait upon him during the meal he will count you also among them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
ישא פרעה את ראשך, the use of the word ישא here is similar to the use of the same word in Numbers 1,2 שאו את ראש כל עדת ישראל, “count the whole community of Israel, etc.” After three days Pharaoh will again number you among his servants.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
As was your previous practice. Before you became an official.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
ישא פרעה את ראשך, he will elevate your head. The verb is appropriate as the head of the cup-bearer while in prison was held low, he dared not hold up his head.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
בעוד שלשת ימים, “within another three days;” the reason why Joseph felt that the events foreshadowed were to occur so soon, was that in the cupbearer’s dream the development of the budding grapes to becoming wine were described as being so rapid. He therefore also took his cue from the cupbearer’s dream to interpret the solution to the baker’s dream to become evident within three days.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Genesis
כנך means THY POST and thy place.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
והשיבך, in order to restore you to your position. The construction והשיבך meaning “in order to restore your position to you,” is also what happened as we know from verse 20 “he elevated the head cupbearer among his servants. Had the Torah written veheshivcha instead of vahashivcha, the meaning would have been “he will restore you, bring you back,” as in Deuteronomy 28,68.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
When you were his butler. When you used to serve him personally — Pharaoh will have you do this to demonstrate that you are again in his favor.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
והשיבך, the letter ו has the vowel patach, as opposed to Deuteronomy 28,68 והשיבך ה' מצרים, “G’d will bring you back to Egypt.” [compare Rash’bam on verse 13 above where he explains the meaning of the difference. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
והשיבך, “he will restore you;” the letter ו in this word is vocalised with a patach (instead of a semivowel sh’va and the letter ה with an abbreviated patach.
Ask RabbiBookmarkShareCopy