Commento su Daniele 10:8
וַאֲנִי֙ נִשְׁאַ֣רְתִּי לְבַדִּ֔י וָֽאֶרְאֶ֗ה אֶת־הַמַּרְאָ֤ה הַגְּדֹלָה֙ הַזֹּ֔את וְלֹ֥א נִשְׁאַר־בִּ֖י כֹּ֑ח וְהוֹדִ֗י נֶהְפַּ֤ךְ עָלַי֙ לְמַשְׁחִ֔ית וְלֹ֥א עָצַ֖רְתִּי כֹּֽחַ׃
Così rimasi solo e vidi questa grande visione e non rimase più forza in me; poiché la mia bellezza è stata trasformata in me in corruzione e non ho conservato alcuna forza.
Rashi on Daniel
was turned in me into corruption Heb. לְמַשְׁחִית, lit. to a destroyer. To corruption, and it is customary for Biblical verses to speak in this manner, like (Jer. 5:8): “They were like armed stallions early in the morning.” מַשְׁכִּים is the equivalent of בְּהַשְׁכָּמַת הַבּקֶר, in the early morning.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
I could not summon up strength i.e., I did not gather. All my strength left my innards.
Ask RabbiBookmarkShareCopy