Commento su Deuteronomio 9:11
וַיְהִ֗י מִקֵּץ֙ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָ֑יְלָה נָתַ֨ן יְהוָ֜ה אֵלַ֗י אֶת־שְׁנֵ֛י לֻחֹ֥ת הָאֲבָנִ֖ים לֻח֥וֹת הַבְּרִֽית׃
E avvenne alla fine di quaranta giorni e quaranta notti, che l'Eterno mi diede i due tavoli di pietra, persino i tavoli dell'alleanza.
Rabbeinu Bahya
ויהי מקץ ארבעים יום וגו'...נתן ה' אלי, “it was at the end of forty days,...that the Lord gave to me the two Tablets of stone, etc.” We learn from this verse that on the very day that Moses received the Tablets the golden calf was made. Previously Moses had mentioned only: “G’d gave to me the two Tablets (verse 10), without mentioning a date. This is why here he repeats the receipt of the Tablets adding the date. This is also what Isaiah 17,11 meant when he said: “on the day that You plant you see it grow...but the branches wither away.” The word תשגשגי used for “growing” by the prophet is related to סיגים, “refuse, garbage.” This was a reference to the sin of the golden calf. Targum Yonathan there also translates Isaiah in that sense.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
VV. 11 — 14. Siehe zu Schmot 32, 1 f. — ויהי מקץ siehe zu V. 9.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Daat Zkenim on Deuteronomy
שני לוחות, “two Tablets;” they symbolised bride and groom, as well as the two respective groomsmen and bridesmaids, as well as heaven and earth, the written and oral law, the physical world and the spiritual world. Rabbi Chanina points out that the word luchot, is written defectively, both letters ו, being missing. This is to teach that each Tablet is considered as equally important as is its partner.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ויהי מקץ ארבעים יום וארבעים לילה, “it was at the end offorty days and forty nights;” these forty nights had expired at dawn on the Friday of the seventeenth day in Sivan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy