Commento su Deuteronomio 10:13
לִשְׁמֹ֞ר אֶת־מִצְוֺ֤ת יְהוָה֙ וְאֶת־חֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם לְט֖וֹב לָֽךְ׃
per mantenere per il tuo bene i comandamenti dell'Eterno e i Suoi statuti, che ti comando oggi?
Rashi on Deuteronomy
'לשמר את מצות ה TO KEEP THE COMMANDMENTS OF THE LORD — and this, too, not unrequited, but לטוב לך FOR THY GOOD — that you should receive a reward for doing so.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
And this is also not for naught, etc. Rashi is answering the question: At the beginning of the verse it says, “To guard Adonoy’s commandments,” meaning, “for Hashem’s benefit.” But at the end of the verse it is written, “For your benefit,” meaning, “for the benefit of the Jewish People.” Therefore Rashi explains: “And this is also, etc.” In other words: Certainly you should keep the commandments for His benefit. But nonetheless, for you too this is not for naught, but for your benefit.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 13. לשמר וגו׳. Diese יראה und diese אהבה, dieser Gottesfürchtige Wandel in Gottes Wegen und dieser gottliebende Dienst Gottes mit ganzem Herzen und ganzer Seele, sie finden ihre konkrete Verwirklichung nur in gewissenstreuer Erfüllung der Gottesgebote und Gottesgesetze, die von Ihm uns durch Mosche geworden, מצות: die positiven Aufgaben, חקות; die sittlichen Schranken, innerhalb derer wir ihre Lösung anzustreben haben.
Ask RabbiBookmarkShareCopy