Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Deuteronomio 10:14

הֵ֚ן לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ הַשָּׁמַ֖יִם וּשְׁמֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם הָאָ֖רֶץ וְכָל־אֲשֶׁר־בָּֽהּ׃

Ecco, all'Eterno il tuo Dio appartiene al cielo e al cielo dei cieli, alla terra, con tutto ciò che c'è.

Rashi on Deuteronomy

הן לה׳ אלהיך BEHOLD, UNTO THE LORD THY GOD BELONGS the whole Universe (“the heavens … and the earth and all that therein is”), and yet רק באבתיך חשק ה׳ ONLY IN THY FATHERS DID THE LORD TAKE PLEASURE.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Kli Yakar on Deuteronomy

Only your forefathers. The word “only” is to exclude the heavens and the heavenly heavens. Out of all of those, Hashem only desired your forefathers. This is in accordance with the opinion of the kabbalists, who said that the righteous are greater than the acts of heaven and earth. All agree that everything else was only created for the sake of mankind.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Deuteronomy

הן לה' אלוקיך השמים...והארץ, the fact that He owns the entire universe is convincing proof that whatever He asks of you is only for your own good, not for His, seeing that He has everything. The phenomena in the heavens and on earth are indestructible, permanent, and if you observed that at times they performed out of character to their nature, this was only because I, G’d, made them perform so in your interest. However, G’d was fond of your forefathers
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

הן לה' אלוקיך השמים, ושמי השמים, הארץ וכל אשר בה “Here the heaven, the most remote regions of heaven even, the earth and all that is therein, etc.” Seeing that He owns it all, and that ownership confers tremendous glory upon Him, how could He be in need of your contributions for His sake rather than for yours?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

All things, etc. This refers to all that is written in the verse, “The heavens and the heavens beyond the heavens, the earth, etc.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

VV. 14 — 16. הן וגו׳. Diese Liebe erzeugende יראה in uns zu wecken, sollte schon der Gedanke genügen, der uns der ganz einzigen Stellung inne werden lässt, die uns Gott zu Sich gegeben. Das ganze Weltall, Himmel und der Himmel Himmel, die Erde und alle Wesen auf der Erde sind sein, und doch ist Er keinem Wesen so nahe getreten, wie euch! Unter allen Menschen auf Erden hat er eure Väter seines besonderen liebenden Verhältnisses würdig gefunden, und hat euch als זרעם אחריהם, als deren Söhne, die in Nachfolge ihrer Väter sich gleich ihnen des besonderen Gottesbundes würdig zeigen sollen, unter allen Völkern zu Dienern seiner besonderen Zwecke für die Völker erwählt. Dies Bewusstsein sollte euch dazu bringen, alles abzutun, was einer solchen Stellung entgegen ist, sollte euch dazu bringen:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

ומלתם וגו׳ "i>euer Herz euch, und euch Gott gehorsam" zu machen. ומלתם את ערלת לבבכם (siehe Bereschit S. 246 s. und Wajikra zu Kap. 19, 23) wörtlich: Tretet der Ungefügigkeit, der Unbotmäßigkeit eures Herzens entgegen, bringet euer Herz mit seinem Sinnen und Wollen unter eure Herrschaft, machet euer Herz euch gehorsam, וערפכם לא תקשו עוד: und euch selbst unterwerfet Gott: machet euch Gott gegenüber frei von jedem Eigensinn und Eigenwillen. Zusammen: Stellet euch mit allem euren Sinnen und Wollen in den Dienst Gottes, und lasset euch durch kein unkontrolliertes Denken und Wollen und durch keinen Eigensinn und Eigenwillen aus diesem Dienste entfernen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

עוד: daran vor allem hat es euch bis jetzt gebrochen, legt endlich diese Gebrechen ab!
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

שמי השמים: die Weltenräume, denen gegenüber der ganze uns sichtbare Himmel zu einem solchen Punkt zusammen schwindet, wie unsere Erde diesem Himmel gegenüber.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo