Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Deuteronomio 15:22

בִּשְׁעָרֶ֖יךָ תֹּאכֲלֶ֑נּוּ הַטָּמֵ֤א וְהַטָּהוֹר֙ יַחְדָּ֔ו כַּצְּבִ֖י וְכָאַיָּֽל׃

Lo mangerai nelle tue porte; l'impuro e il pulito possono mangiarlo allo stesso modo, come la gazzella e come il cervo.

Rabbeinu Bahya

בשעריך תאכלנו, “you may eat it inside your gates;” a reference to the priest who may eat it outside the Temple.
הטמא והטהור. “the ritually impure together with the ritually pure,” an exclamation, referring to the word תאכלנו, “you may eat it,” telling the priest that even if he is in a state of ritual impurity he is allowed to consume this animal. If the meat of the animal is ritually impure however, eating it is forbidden on pain of the karet penalty (Ibn Ezra).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

בשעריך תאכלנו, ”you shall eat it within your gates (not on sacred grounds);” the Torah here addresses the priest, as a commoner is not allowed to eat it anywhere.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

הטמא והטהור, “the ritually impure as well as the ritually pure.” The author already explained this term in his commentary on Exodus 12,15.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo