Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Deuteronomio 20:7

וּמִֽי־הָאִ֞ישׁ אֲשֶׁר־אֵרַ֤שׂ אִשָּׁה֙ וְלֹ֣א לְקָחָ֔הּ יֵלֵ֖ךְ וְיָשֹׁ֣ב לְבֵית֑וֹ פֶּן־יָמוּת֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה וְאִ֥ישׁ אַחֵ֖ר יִקָּחֶֽנָּה׃

E quale uomo c'è che ha promesso sposa e non l'ha presa? lascialo andare e tornare a casa sua, per non morire nella battaglia, e un altro uomo la prenda.'

Rashi on Deuteronomy

פן ימות במלחמה [LET HIM GO AND RETURN] LEST HE DIE IN THE WAR — The meaning is: let him return so that he not die, for if he will not hearken to the words of the priests he deserves death (Sifrei Devarim 194:5).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

פן ימות במלחמה, “lest he die in battle.” The Torah refers to his premature death. This is clear proof that all the people who die in battle died before the time allocated as their life span at birth. We have still more direct proof of this in Samuel I 26,10: ”or his ‘day’ will come and he will die, or he will go down to battle and will die.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

For if he does not follow the instructions of the kohein etc. I.e., he certainly returns in order to protect those [who return because of their transgressions], etc. [Therefore] if the kohein told him to return and he does not return, he transgresses the words of the kohein and deserves to die in battle because of this sin, and this goes according to the opinion [of R’ Yosi Hagalili] that there is no death without sin. This answers why [in some texts] Rashi explains “lest he die in battle” at the end and not according to the order of the text that is written in the verses, because he is explaining according to [the view of] R’ Yosi Hagalili. (In the name of the Maharitz, and this is similar to Re”m’s explanation).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo