Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Deuteronomio 28:62

וְנִשְׁאַרְתֶּם֙ בִּמְתֵ֣י מְעָ֔ט תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר הֱיִיתֶ֔ם כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹ֑ב כִּי־לֹ֣א שָׁמַ֔עְתָּ בְּק֖וֹל יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

E sarete lasciati pochi in numero, mentre eravate come le stelle del cielo per moltitudine; perché non hai ascoltato la voce dell'Eterno, il tuo DIO.

Rashi on Deuteronomy

ונשארתם במתי מעט תחת וגו׳ AND YOU SHALL REMAIN FEW IN NUMBER WHEREAS [YOU WERE ONCE AS NUMEROUS AS THE STARS OF HEAVEN] — i.e. a few instead of many.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Few instead of many. The verse is not saying that they will remain numerically few and will therefore be unable to stand up against your enemies, because if so, why [does the verse say] “(Instead of your having been) like the stars in the sky, multitudinous”? What difference is it if they were originally many or few? Rather, the verse is saying that they will become less and less, like the bulls offered during Sukkos. You also cannot say [Rashi means] that instead of being wondrously many they will now become wondrously few, because if so he should have said, “Few instead of the many,” which would imply instead of the many they were originally. Rashi should not have said “instead of many” which implies whoever [the many] may happen to be. (Re”m).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo