Commento su Deuteronomio 32:21
הֵ֚ם קִנְא֣וּנִי בְלֹא־אֵ֔ל כִּעֲס֖וּנִי בְּהַבְלֵיהֶ֑ם וַאֲנִי֙ אַקְנִיאֵ֣ם בְּלֹא־עָ֔ם בְּג֥וֹי נָבָ֖ל אַכְעִיסֵֽם׃
Mi hanno suscitato la gelosia con un non-dio; Mi hanno provocato con le loro vanità; E li susciterò nella gelosia con un non-popolo; Li provocerò con una nazione vile.
Rashi on Deuteronomy
קנאוני means, they made My anger glow (cf. Rashi on v. 16).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Deuteronomy
THEY HAVE ROUSED ME TO JEALOUSY WITH A NO-GOD — “with something that is not a god.” This is Rashi’s language. And if so, He alludes to the demons mentioned earlier.67Ibid., Verse 17. The correct interpretation is that He is stating: “They have roused Me to jealousy with an untrue god, for there is no G-d save the Eternal,82See Psalms 18:32. and beside Him there is no savior,”83Hosea 13:4. similar to what is stated, Now for long seasons Israel was without the true G-d.84II Chronicles 15:3.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Deuteronomy
הם קנאוני בלא אל, the generations during the first Temple aroused My jealousy because they practiced idolatry, i.e. they worshipped “non-gods,”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
הם קנאוני בלא א-ל, “They have aroused My jealousy by means of a non-deity, etc.” Seeing that they chose to exchange Me for something which has no power to save anyone, (compare Ezekiel 8,3 that the סמל הקנאה המקנה, it is the image of jealousy which provokes jealousy. Seeing that G’d is a jealous G’d, such symbols provoke His latent jealousy.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 21. הם קנאוני וגו׳. Sie haben wesenlosen, von jeder selbst vermeintlichen Göttermacht fernen Dingen eine nur mir gebührende Huldigung erwiesen, haben selbst mit Dingen, deren zweck- und zukunftlose Nichtigkeit auf Händen lag, mir zuwider gehandelt: ich lasse sie durch Bevölkerungen rechtsberaubt werden, die selbst schon im eigenen sozialen Zusammenhang alle ein Volksdasein bedingende Rechtsachtung verloren haben — sie drückten und beraubten sich unter einander, und folgerichtig die Juden umsomehr, — בגוי נבל אכעיסם, gebe ihnen Kummer durch Völker, die keineswegs besser sind als sie, die selbst schon ihre völkersittliche Blüte hinter sich haben und an aller ausschweifenden und grausamen Entartung ihre Weide finden.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Daat Zkenim on Deuteronomy
ואני אקניאם בלא עם, ”I will rouse them to jealousy with a no-people;” G–d retaliates by making the punishment fit the crime. It seems as if G–d is referring to bands of terrorists who will invade their land temporarily before leaving destruction in their wake. These terrorists are called “no-people,” as they are hated universally, seeing they do not only single out the land of Israel for their activities.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
בלא עם, “with a vile nation.” (literally, a nonation). Compare Isaiah 23,13: "זה העם לא היה" “this nation never existed.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Deuteronomy
בלא אל means, with something that is not a god.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Deuteronomy
whereas the generations during the second Temple made Me angry with their reliance of various vain phenomena. As a fitting punishment
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
ואני אקניאם בלא-עם, “so I will (retaliate) by provoking them by a non-people.” [A group of human beings claiming to be a nation and having the rights of a nation although they do not share the ingredients which make a people into a nation. Compare the Palestinians in our days. Ed.] Moses referred to the Jews being exiled by the Babylonians (compare Isaiah 23,13 who ridicules the Babylonians’ claim to nationhood, seeing the Assyrians had annihilated that people.)
בגוי נבל אכעיסם, “I will make them angry by means of a vile nation.” This is an allusion to the exile under the Edomites (Romans). The reason the Torah refers in such demeaning terms to the Edomites is because the founders of this nation denied the genetic bond which existed between their common ancestor Yitzchok. Instead of assisting his kin, that nation watched gloatingly when the first Temple was being destroyed (Ovadiah 11). You will also find that Assaph referred to Edom as נבל, vile, in psalm 74,18 where we read: ”be mindful of how the enemy blasphemes the Lord, how base people revile the Lord;” he continues in verse 22 of the same psalm: “rise O G’d, champion Your cause; be mindful that You are blasphemed by base men all day long.” In verse 19 of that psalm the author writes: “do not deliver Your dove to the wild beast; do not ignore forever the band of Your lowly ones.” All of this is meant to make plain that the base people, עם נבל, he referred to was the חיה הרביעית, the “fourth beast” in Daniel’s vision, a reference to the kingdom of Edom. (Our author elaborated on this in connection with Bileam’s prophecies Numbers 24,28). (Compare also Psalms 68,31 where the “beast of the marsh” is a reference to Edom.)
בגוי נבל אכעיסם, “I will make them angry by means of a vile nation.” This is an allusion to the exile under the Edomites (Romans). The reason the Torah refers in such demeaning terms to the Edomites is because the founders of this nation denied the genetic bond which existed between their common ancestor Yitzchok. Instead of assisting his kin, that nation watched gloatingly when the first Temple was being destroyed (Ovadiah 11). You will also find that Assaph referred to Edom as נבל, vile, in psalm 74,18 where we read: ”be mindful of how the enemy blasphemes the Lord, how base people revile the Lord;” he continues in verse 22 of the same psalm: “rise O G’d, champion Your cause; be mindful that You are blasphemed by base men all day long.” In verse 19 of that psalm the author writes: “do not deliver Your dove to the wild beast; do not ignore forever the band of Your lowly ones.” All of this is meant to make plain that the base people, עם נבל, he referred to was the חיה הרביעית, the “fourth beast” in Daniel’s vision, a reference to the kingdom of Edom. (Our author elaborated on this in connection with Bileam’s prophecies Numbers 24,28). (Compare also Psalms 68,31 where the “beast of the marsh” is a reference to Edom.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Deuteronomy
THEY HAVE PROVOKED ME WITH THEIR VANITIES — [their vain belief in] the demons. AND I WILL ROUSE THEM TO JEALOUSY WITH A NO-PEOPLE — the Chaldeans, of whom it is said, Behold, the land of the Chaldeans, this is the people that was not,85Isaiah 23:13. meaning the people that were not esteemed as a nation, and the Holy One, blessed be He, raised them to subjugate His world through them, as He said, Thou art My maul and weapons of war.86Jeremiah 51:20. I WILL PROVOKE THEM WITH A ‘NAVAL’ (VILE) NATION — with Esau who is vile, and he remembered not the brotherly covenant.87Amos 1:9. He thus alludes to both exiles [by the hands of the Chaldeans, i.e., the Babylonians; and by the Edomites, the Romans].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Deuteronomy
בלא עם [I WILL MOVE THEM TO JEALOUSY] WITH THOSE WHO ARE NOT A PEOPLE — i.e. with a nation that has no reputation, as it states e.g. of the Chaldeans (Isaiah 23:13), “Behold, the land of the Chaldeans, this people was not; [the Assyrians founded it …]”, and of Esau it states (Obadia 1:2) “Thou art greatly despicable”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Deuteronomy
אקניאם בלא עם, during the first Temple I will arouse their jealousy by the “non-people,” the Babylonians, destroying the Temple and taking them captive, (compare Isaiah 23,13 and how he describes the Chaldaens), whereas the second Temple will be destroyed through a thoroughly wicked nation
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Deuteronomy
בגוי נבל אכעיסם I WILL PROVOKE THEM TO ANGER WITH A DEBASED NATION — these are the “Minim”, the heretics. So indeed, it states, (Psalms 14:1) “The heretic (נבל) hath said in his heart “There is no God” (Sifrei Devarim 320:10; Yevamot 63b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Deuteronomy
,בגוי נבל אכעיסם, possessing neither their own language nor alphabet. (Gittin 80).
Ask RabbiBookmarkShareCopy