Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Ecclesiaste 2:14

הֶֽחָכָם֙ עֵינָ֣יו בְּרֹאשׁ֔וֹ וְהַכְּסִ֖יל בַּחֹ֣שֶׁךְ הוֹלֵ֑ךְ וְיָדַ֣עְתִּי גַם־אָ֔נִי שֶׁמִּקְרֶ֥ה אֶחָ֖ד יִקְרֶ֥ה אֶת־כֻּלָּֽם׃

Il saggio, i suoi occhi sono nella sua testa; Ma lo sciocco cammina nell'oscurità. E ho anche percepito che un evento accade a tutti loro.

Rashi on Ecclesiastes

The wise man, his eyes are in his head. In the beginning [=בְּרֹאשׁוֹ of the matter, he contemplates the end results.19Note the similarity to “Who is wise? He who visualizes what the future holds,” in Maseches Tamid 32a.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Kohelet Rabbah

“The wise man, his eyes are in his head; but the fool walks in darkness. I also know that one event will happen to them all” (Ecclesiastes 2:14).
“The wise man, his eyes are in his head…” – the wise man, his eyes are in his head, but the fool, his eyes are in his legs? Rather, when the wise man is still at the beginning of a matter, he knows what will be at its end. Rabbi Meir would call the end of a matter its beginning.43Because one should begin something with the end in mind. Alternatively: “The wise man, his eyes are in his head” – this is Abraham our patriarch; “but the fool walks in darkness” – this is Nimrod; “I also know that one event will happen to them all.”44Both the wise man and the fool eventually die.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ecclesiastes

But I also understood. Also, I [know], who praise the wise man over the fool, I know that they both will die.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ecclesiastes

But I also understood. Also, I [know], who praise the wise man over the fool, I know that they both will die.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ecclesiastes

But I also understood. Also, I [know], who praise the wise man over the fool, I know that they both will die.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo