Commento su Esodo 29:21
וְלָקַחְתָּ֞ מִן־הַדָּ֨ם אֲשֶׁ֥ר עַֽל־הַמִּזְבֵּחַ֮ וּמִשֶּׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָה֒ וְהִזֵּיתָ֤ עַֽל־אַהֲרֹן֙ וְעַל־בְּגָדָ֔יו וְעַל־בָּנָ֛יו וְעַל־בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו אִתּ֑וֹ וְקָדַ֥שׁ הוּא֙ וּבְגָדָ֔יו וּבָנָ֛יו וּבִגְדֵ֥י בָנָ֖יו אִתּֽוֹ׃
E piglierai del sangue ch’è sull’altare e dell’olio di unzione, e ne spruzzerai sopra Aronne e sui suoi abiti, come pure sui suoi figli e sugli abiti loro; e così resterà consacrato egli, come pure i suoi abiti, e con lui i figli suoi e li abiti dei figli suoi.
Rav Hirsch on Torah
V. 21. Erst durch die Selbsthingebung der Person, vereint mit der von Gott und der Nation erteilten Weihe, erhält der Priester und auch das Kleid des Priesters seine Heiligkeit. Dieser, die ganze mit ihrer Würde bekleidete Persönlichkeit heiligende Akt, war nach Wajikra 8, 30 die Schlusshandlung des Ganzen. Sie steht hier unmittelbar nach der Bluthingabe an Ohr, Hand und Fuß, weil sie der Idee nach die damit begonnene Heiligung der Persönlichkeit zum Abschluss bringt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Daat Zkenim on Exodus
ולקחת מן הדם, “you are to take from the blood;” it is not clear if seeing that the blood of that animal had already been sprinkled on the altar as reported in verse 20, he had to take from the same blood and sprinkle it on Aaron and his sons’ garments.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ולקחת מן הדם אשר על המזבח, “you will take from the blood which is on the altar;” we do not find another example of this kind of sprinkling blood when the blood had to be gathered up after first having been deliberately sprinkled, except during these consecration rites for Aaron and his sons when he and his sons were symbolically being united to the altar through each being sprinkled with some of the blood of each of these sacrifices.
Ask RabbiBookmarkShareCopy