Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Esodo 29:28

וְהָיָה֩ לְאַהֲרֹ֨ן וּלְבָנָ֜יו לְחָק־עוֹלָ֗ם מֵאֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י תְרוּמָ֖ה ה֑וּא וּתְרוּמָ֞ה יִהְיֶ֨ה מֵאֵ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מִזִּבְחֵ֣י שַׁלְמֵיהֶ֔ם תְּרוּמָתָ֖ם לַיהוָֽה׃

Ed apparterranno (in avvenire, il petto e la gamba destra) ad Aronne, ed a’ suoi figli, qual diritto perpetuo, (da percepire) dai figli d’Israel, poiché sono un (sacro) tributo. Saranno un tributo dei figli d’Israel, (da prelevarsi) dai loro sacrifizi di contentezza, la parte (cioè) che avranno a prelevarne pel Signore.

Rashi on Exodus

לחק עולם מאת בני ישראל AS AN ASSIGNED PORTION FROM THE CHILDREN OF ISRAEL — because peace-offerings belong to the “owner”, and the breast and the shoulder shall they give to the priest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

כי תרומה הוא FOR IT IS A HEAVE OFFERING — i.e. the breast and the shoulder form a heave-offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo