Commento su Ezechiele 16:3
וְאָמַרְתָּ֞ כֹּה־אָמַ֨ר אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ לִיר֣וּשָׁלִַ֔ם מְכֹרֹתַ֙יִךְ֙ וּמֹ֣לְדֹתַ֔יִךְ מֵאֶ֖רֶץ הַֽכְּנַעֲנִ֑י אָבִ֥יךְ הָאֱמֹרִ֖י וְאִמֵּ֥ךְ חִתִּֽית׃
e dì: Così dice il Signore DIO a Gerusalemme: la tua origine e la tua natività è della terra del Cananeo; l'Amorite era tuo padre e tua madre era un Ittita.
Rashi on Ezekiel
your dwelling place Heb. מְכֹרֹתַיִך, like מְגוּרוֹתַיִךְ, your dwelling place [interchanging כ and ג], and Menachem (p. 110) connected the word to the idea of birth. He similarly explained (Gen. 49: 5): “weapons of violence are their birth (מְכֵרוֹתֵיהֶם)” (Deut. 18:8); “besides what he has from his birth (מִמְכָּרָיו)” (II Kings 12:6); “each one from his kinsman (מַכָּרוֹ).” They all mean birth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
your father, etc., and your mother Abraham and Sarah took their greatness from there, and the children of Heth gave her a grave.
Ask RabbiBookmarkShareCopy