Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Ezechiele 23:42

וְק֣וֹל הָמוֹן֮ שָׁלֵ֣ו בָהּ֒ וְאֶל־אֲנָשִׁים֙ מֵרֹ֣ב אָדָ֔ם מוּבָאִ֥ים סובאים [סָבָאִ֖ים] מִמִּדְבָּ֑ר וַֽיִּתְּנ֤וּ צְמִידִים֙ אֶל־יְדֵיהֶ֔ן וַעֲטֶ֥רֶת תִּפְאֶ֖רֶת עַל־רָאשֵׁיהֶֽן׃

E la voce di una moltitudine a suo agio era lì; e per il bene degli uomini, erano così tanti, portati ubriachi dal deserto, si misero i bracciali sulle mani e le bellissime corone sulla testa.

Rashi on Ezekiel

And the sound of a multitude of many nanons were in her; not a multitude that came for war, but the voice of a tranquil multitude.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

for the sake of men [Heb. וְאֶל אֶנָשִׁים,] for the sake of men. That multitude was of men, not of animals.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

of the many people who were in her midst, who were brought to commit adultery, from the desert.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

those dwelling all around [Heb. סָבָאִים,] people who lived around her. Of her neighbors, Ammon and Moab, and so did [Jonathan] render סָבָאִים “from all around.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

they placed Oholah and Oholibah [placed] bracelets on their hands to adorn themselves in order to commit adultery; i.e., Ammon and Moab, since they are many, she adorns and beautifies herself for them, and because they are her neighbors, she beautifies herself before their eyes with her ornaments; therefore, Oholah and Oholibah put bracelets on their hands in order to be beautiful in the eyes of the adulterers. The “vav” of וַיִתְּנוּ is superfluous, like that of (Exod. 15:2): “The strength and the cutting of God was (וַיְהִי) my salvation,” and like that of (ibid. 9:21): “But whoever did not take the word of the Lord to heart left (וַיַעֲזֹב).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo