Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Ezechiele 24:17

הֵאָנֵ֣ק ׀ דֹּ֗ם מֵתִים֙ אֵ֣בֶל לֹֽא־תַֽעֲשֶׂ֔ה פְאֵֽרְךָ֙ חֲב֣וֹשׁ עָלֶ֔יךָ וּנְעָלֶ֖יךָ תָּשִׂ֣ים בְּרַגְלֶ֑יךָ וְלֹ֤א תַעְטֶה֙ עַל־שָׂפָ֔ם וְלֶ֥חֶם אֲנָשִׁ֖ים לֹ֥א תֹאכֵֽל׃

Sospiro in silenzio; non piangere per i morti, legati la tua copricapo su di te e mettiti le scarpe sui piedi, non coprire il labbro superiore e non mangiare il pane degli uomini.'

Rashi on Ezekiel

Melt [Heb. הֵאָנֵק,] melt in silence, soliles demoniz in Old French, to melt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

your glory Tefillin. All these commandments are for mourners, but you shall do the opposite. A mourner is forbidden to wear tefillin or shoes, he is required to wrap his head, and they serve him the first meal from food belonging to others.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo